Скрипка дьявола - читать онлайн книгу. Автор: Йозеф Гелинек cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скрипка дьявола | Автор книги - Йозеф Гелинек

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Желая придать своему звонку сугубо профессиональный характер, Пердомо ничего не сказал о кошмарах и ни на секунду не позволил себе заигрывать с Милагрос. Прежде чем назначить ей встречу этим же вечером в Концертном зале, Пердомо подчеркнул необходимость сохранения тайны, но женщина ответила, что она первая заинтересована в том, чтобы сведения о ее паранормальных способностях не просочились в прессу.


Пердомо и Милагрос Ордоньес оказались возле Национального концертного зала в одиннадцать вечера — она сказала, что по непонятной причине ее восприимчивость к экстрасенсорным стимулам с заходом солнца обостряется.

— Возможно, потому что я родилась в полночь, — объяснила она по телефону, словно этого было достаточно.

Инспектор специально предупредил начальника охраны, что приедет в Национальный концертный зал довольно поздно, хотя несколько дней назад администратор объяснил ему, что в будни между восемью утра и часом ночи там всегда проходят разные мероприятия, иногда сугубо административного характера. Это было вполне логично, учитывая, что мадридский концертный зал был местопребыванием руководства одновременно Национального оркестра Испании, Молодежного национального оркестра и собственно Концертного зала.

Тем не менее, когда они подошли к главному входу со стороны площади Родольфо и Эрнесто Альфтеров, здание показалось им необитаемым, так как внутри нигде не было заметно света. Сама площадь была мрачной и темной из-за того, что уличные фонари почему-то не горели. Пердомо никогда не мог понять, почему в XXI веке в столице восьмой державы мира целые улицы порой оставались без света в течение всей ночи без всяких форс-мажорных обстоятельств вроде терактов. Неужели какой-нибудь муниципальный служащий время от времени забывал включить рубильник, отвечающий за уличное освещение определенных зон Мадрида? Инспектор подумал, что Испания и, возможно, Италия — единственные страны Европейского союза, в которых допускают такое безобразие.

— Как будто мы в Восточной Европе до падения Берлинской стены, — заметила Милагрос Ордоньес. Этот комментарий заставил инспектора улыбнуться.

Когда до входа в здание оставалось не больше трех метров, Милагрос громко вскрикнула, напугав Пердомо. К ним сзади под покровом темноты подбежала крупная, на вид бродячая собака и ткнулась носом в ногу женщины, желая понять, кто без спроса вторгся в ее владения. Собака смотрела на них тяжело дыша и казалась усталой, как будто преследовала их уже давно и выбилась из сил.

Однако впечатление оказалось обманчивым. Как только Милагрос дважды хлопнула в ладоши, чтобы ее отогнать, огромная собака внезапно впала в ярость, и из ее груди вырвалось глухое устрашающее рычание. Решив, что собака просто испугалась хлопка, Ордоньес бросила «Пустяки!» и, беззаботно взяв полицейского за руку, повернулась и направилась к двери.

Тогда собака неожиданно бросилась вперед, встала между ними и дверью, не переставая глухо рычать, и приготовилась к нападению. Ордоньес застыла на месте, не в силах оторвать глаз от собаки, хотя боковым зрением видела, что рука полицейского медленно тянется за оружием.

— Что вы хотите делать? — попыталась сказать Милагрос. Но от страха, сковавшего ей горло, с ее губ слетел лишь невнятный шепот.

Пердомо тоже ответил еле слышно, словно боялся, что животное может понять его слова:

— Собака не пускает нас в Концертный зал. Не спрашивайте почему, но это так. Если мы направимся к двери, она наверняка на нас набросится. Не двигайтесь.

Как только Пердомо вытащил револьвер из кобуры, собака кинулась на него сзади, используя задние ноги как катапульту. Благодаря мощному толчку вес животного увеличился впятеро, собака сбила полицейского с ног, тот, падая, инстинктивно вытянул руки вперед и уронил револьвер. Почувствовав сильную боль в правом бедре, на которое пришелся основной удар, Пердомо с облегчением заметил, что нападавшая собака развила такую скорость, что при приземлении не удержала равновесия. Перевернувшись через голову, она по инерции пролетела вперед, злобно рыча оттого, что не рассчитала прыжка. Пердомо услышал за спиной, как заскрежетали ее когти об асфальт в отчаянной попытке побыстрее подняться и вновь наброситься на жертву. Но почти одновременно рядом раздался металлический звук скользившего по тротуару предмета. То был его револьвер, который Милагрос послала к нему ударом ноги с расстояния нескольких метров. Когда собака, разбежавшись, уже была готова броситься на него, он взвел курок, и еле слышный металлический щелчок обратил животное в бегство. Вместо того чтобы прыгнуть еще раз, собака промчалась мимо, словно душа, в которую вселился дьявол.

Пердомо с трудом поднялся, корчась от боли, поднял руку с оружием и выстрелил вслед животному, которое уже превратилось в едва различимую черную точку, и оставался в этой позе, пока собака не исчезла из виду.

— Какой ужас! — воскликнула Милагрос, когда к ней вернулся дар речи.

Она так разволновалась, что у нее дрожали руки.

— Отвратительное существо, — согласился Пердомо. — Но больше всего настораживает то, что ей знаком звук взводимого курка. Откуда только взялась такая хитрая бестия! Нужно непременно сообщить о ней охранникам Концертного зала, чтобы они предупредили муниципальную службу. И конечно же огромное спасибо, Милагрос. Если бы вы не подтолкнули ко мне револьвер, я бы сейчас с разодранной глоткой истекал кровью на этом тротуаре.

— Я в жизни не держала в руках оружия, поэтому пришлось прибегнуть к вашей помощи, — ответила Милагрос, пытаясь улыбнуться, но вместо улыбки вышла странная гримаса. Она была еще слишком испугана, чтобы шутить. То и дело озираясь по сторонам, дабы убедиться, не вернулась ли собака, она спросила: — Как вы себя чувствуете?

Инспектор задрал брючину, желая рассмотреть последствия удара, пришедшегося в бедро, и увидал большую гематому, которая уже начала синеть и воспаляться. Он стал ощупывать ее, пытаясь понять, нет ли перелома, и едва не потерял сознание.

— Какой кошмар! — воскликнула Милагрос, увидев кровоподтек. — Вам нужна срочная медицинская помощь!

— Ни в коем случае, — воспротивился полицейский. — Перелома нет, кровотечения тоже, болит не так уж силь… уф! Пустяковая травма. Придется только идти помедленнее.

Милагрос предложила Пердомо опереться на нее, чтобы пройти те несколько метров, которые по-прежнему отделяли их от двери, но тот гордым жестом оскорбленного мужчины отверг помощь:

— Спасибо, я в состоянии передвигаться сам.

И двинулся к двери, отчаянно хромая.

Пердомо поймал себя на том, что тоже украдкой оглядывается, желая убедиться в том, что адское животное не вернулось, чтобы снова на них напасть. Почему собака обратилась в бегство еще до того, как Пердомо выстрелил в нее? Быть может, она прежде сталкивалась с огнестрельным оружием? Пердомо решил не делиться своими подозрениями со спутницей и наконец-то постучал костяшками пальцев в стеклянную дверь. Толстое стекло почти полностью поглотило звук ударов, и инспектору пришлось достать из кармана монету, чтобы результат его усилий был более успешным. Через несколько секунд дверь открыл служащий компании, охраняющей Национальный концертный зал, и, изучив жетон Пердомо, пустил их внутрь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию