Плохой парень - читать онлайн книгу. Автор: Питер Робинсон cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плохой парень | Автор книги - Питер Робинсон

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Нерис перевела взгляд с Чамберса на своего начальника:

— Полагаю, что да, сэр.

— Что значит, вы полагаете? А как иначе можно описать то, что вы сделали?

— Я поступила так, как мне подсказало внутреннее чутье. И проявила инициативу. С одной стороны, был безоружный человек, офицер полиции, которого я знаю, а с другой — преступник, едва не застреливший насмерть нашу сотрудницу.

— И это не было актом возмездия за то, что случилось с инспектором Кэббот, констебль Пауэлл? — жестко спросил Третовон.

Нерис сильно покраснела:

— Ваши слова меня задевают, сэр.

— Задевают они вас или нет, мы обсуждать не собираемся. Была у вас мысль об инспекторе Кэббот, когда вы направились вслед за старшим инспектором Бэнксом?

— Не могу сказать, что не думала об… ущербе, который нанес ей Маккриди. Но у вас нет права…

— Если сексуальные чувства к Энни Кэббот повлияли на ваше решение, — свинячьи глазки Чамберса похотливо заблестели, и в голосе появилась отвратительная приторная хрипотца, — то мы имеем полное право задать вам вопросы касательно ваших поступков и их мотивов. Вы из-за нее потеряли голову, не так ли?

— Дамы и господа, — заместитель главного констебля Маклафлин решительно поднял руку, требуя внимания, — сексуальные предпочтения офицера Пауэлл и то, как они отразились на ее действиях, не имеют никакого касательства к нашему неофициальному разбирательству. И иметь не могут. Испытывает указанный офицер некие чувства к инспектору Кэббот или нет, обсуждению не подлежит. Обсуждению подлежит то, что она сделала и что в этой связи делать нам. Продолжайте, констебль Пауэлл.

— Благодарю вас, сэр.

Получив эту небольшую выволочку, Чамберс и Третовон временно погрузились в угрюмое молчание.

Нерис отпила воды из стакана и стала рассказывать дальше:

— Я доехала за старшим инспектором до Хэрхилз и там увидела, как его дочь Трейси и Джаффар Маккриди сели к нему в машину на заднее сиденье. Мне показалось, что в дорожной сумке у Маккриди находится оружие: он все время держал там руку.

— То есть фактически вы не видели пистолета? — уточнил Третовон.

— В тот момент нет, сэр. Но знала, что он…

— Хорошо. Меня интересовало только это. — Третовон взглянул на Чамберса.

— А как вы поняли, кто они? — спросил Чамберс.

— Да как-то не подумала, что инспектор решит подвезти автостопщиков.

Чамберс покраснел.

— Ясно, хватит об этом, — отрезал Третовон.

— Да, сэр. Извините, сэр.

Она спокойно смотрела на разъяренного Чамберса, и в результате он первым отвел глаза.

— У вас были какие-то соображения, как поступать дальше? — спросила суперинтендант Жервез. — План действий уже сложился?

— Нет, мэм. Я лишь знала, что Маккриди вооружен, что он ранил Энн… инспектора Кэббот и взял в заложники старшего инспектора Бэнкса и его дочь.

— А не кажется вам, что именно тогда было бы исключительно разумно взять и позвонить мне? — спросил Третовон. — Или еще кому-то из начальства? Существуют инструкции, которым надо следовать, знаете ли. Протокол. Почему вы не поставили ни меня, ни суперинтенданта Жервез в известность о своих подозрениях по поводу действий старшего инспектора Бэнкса?

— Я знаю, что должна была так поступить, — ответила Нерис. — Виновата, сэр. Иногда приходится думать на ходу и думать быстро. У меня не было времени, чтобы все сделать как положено. Во-первых, я была без мобильного. Во-вторых, боялась упустить их из виду. Кроме того, заметив вооруженную группу захвата, Маккриди понял бы, что отступать ему некуда. Он и так был на пределе и очень опасен. Трудно представить, что он мог бы натворить, когда его попытались бы захватить. И всегда есть опасность, что человек под наркотиками. В этом случае он может совсем съехать с катушек и стать непредсказуемым. Что и произошло в данном случае.

— Он всю дорогу нюхал кокаин, — заметил Бэнкс.

— И поэтому вы применили оружие в общественном месте. — Замечание Бэнкса Третовон игнорировал. — На парковке, где полно людей, в том числе женщин и детей. Вы рисковали жизнями мирных граждан, черт подери!

— У меня была возможность тщательно прицелиться в Джаффа Маккриди, сэр. Я хороший стрелок. Лучший в подразделении. Вам это известно. И моя винтовка отлично бьет на тысячу ярдов. А там и трехсот не было.

— А после выстрела? Вы хоть немного подумали о том, куда может срикошетить ваша пуля? — взвился Чамберс.

— Я находилась на вершине холма. Рассчитав траекторию, сэр, я заключила, что пуля застрянет в кузове машины позади Маккриди. Так и вышло. Вы хотите обвинить меня в нанесении ущерба личному имуществу, да, сэр? Я полагаю, моя страховка это покроет.

Третовон хлопнул ладонью по столу:

— Прекратите, констебль Пауэлл, хватит дерзить! Дело очень серьезное. Речь идет о вашей дальнейшей карьере. И ваше поведение глупо, сарказм здесь совершенно неуместен. Не стоит разговаривать в таком тоне — ни со мной, ни с суперинтендантом Чамберсом, ни с суперинтендантом Жервез, ни со старшим суперинтендантом Маклафлином. Именно от нас зависит ваша судьба. Советую не забывать об этом. Еще одно подобное замечание, и я наложу на вас дисциплинарное взыскание, вне зависимости от итогов сегодняшнего обсуждения. Вам понятно?

— Так точно, сэр, — пробормотала Нерис, опустив голову.

— Итак, вы приехали вслед за машиной инспектора на заправку. Что было дальше? — спросила Жервез, чтобы немного разрядить атмосферу.

— Я припарковалась, мэм. Но сначала постаралась максимально быстро оценить обстановку и заметила, что при въезде находится небольшой холм. Там можно было незаметно залечь, оттуда хорошо просматривалась машина старшего инспектора Бэнкса, и никаких помех на линии огня, если что — удобно стрелять. Нет, я ничего такого не планировала. И, конечно, не собиралась подвергать риску остальных людей.

— Туда-то вы и пошли? — спросил Чамберс. — На этот самый холмик могильный? — Он улыбнулся, очень довольный своей дурацкой шуткой, но никто на нее не отреагировал.

Нерис поджала губы:

— Да, сэр.

— С намерением застрелить Маккриди, как только представится удобная возможность?

— С намерением защитить старшего инспектора Бэнкса и его дочь, если это понадобится. Я сразу заметила, что Маккриди очень взвинчен, как только он вышел из машины. И еще, я боялась, что инспектор… совершит какую-нибудь глу… Я боялась, что он поступит необдуманно.

Бэнкс вздернул бровь.

— Не стану возражать, необдуманные поступки вполне в характере старшего инспектора Бэнкса, — ехидно усмехнулся Чамберс. — Однако как это вы догадались, что у него на уме в данном случае?

— Я не догадалась. То есть я ничего не знала наверняка. Но будь я на месте старшего инспектора Бэнкса, я бы попыталась что-нибудь предпринять именно на стоянке. Это был его лучший шанс против Маккриди. На открытом пространстве. Если уж где и попытаться, так именно там.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию