Труп на английской лужайке - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Алейникова cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Труп на английской лужайке | Автор книги - Юлия Алейникова

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Да как ты смеешь прикасаться к моей жене?! Я тебя в порошок сотру! – не спасовал Ползунов, в свою очередь, хватая инспектора за грудки.

– Твоей жене? – проревел, глядя ему в глаза, инспектор.

Они стояли, молча сверля друг друга глазами.

Первым пришел в себя инспектор.

– Где ваша жена? – настороженно спросил он, тем не менее продолжая крепко держать Василия.

– Вот, – мотнул головой Василий, не сводя настороженных глаз с противника.

Юля наблюдала за всем, затаив дыхание и ожидая развязки. Сама по себе сцена ужасно льстила ее самолюбию, но очень беспокоил возможный исход. Том вместе со стулом подполз к Юле поближе и теперь лежал рядышком, уткнув ей в плечо залитое слезами лицо.

Инспектор внимательно осмотрел мизансцену, пытаясь понять, кого именно из присутствующих Ползунов имел в виду.

– Кто? – все же решил уточнить Билл Хоггарт.

– Она! – Василий окончательно остыл и пришел в себя.

Он выпустил инспектора и показал пальцем на Юлю. Почти ткнув ей в глаз, дабы избежать возможных ошибок. Инспектору, судя по всему, сегодня здорово досталось, если он не может выбрать, кто из двоих лежащих больше похож на жену.

Инспектор с сожалением взглянул на русского. Кажется, тому крепко врезали по голове, если он собственную жену не может отличить от посторонней женщины.

Билл Хоггарт успокаивающе улыбнулся Джулз и вдруг тревожно замер. Его брови нахмурились, глаза сперва сощурились, а затем принялись стремительно расширяться, словно решили уточнить предельно допустимые границы. Челюсть у инспектора отвисла, и он недоверчиво взглянул на Ползунова.

Василий с опаской наблюдал за стражем порядка. Инспектор пугал его все больше. Кажется, без психиатрической перевозки сегодня не обойдется.

– Кто-нибудь поможет мне встать? – прервала эту немую сцену Юля, которой надоело лежать вверх ногами с рыдающим Томом под мышкой. Инспектор, все так же глядя на Юлю остеклевшими глазами, автоматически протянул руку.

– Благодарю. Обещаю, что все останется между нами, – едва слышным шепотом, лукаво подмигнув инспектору, проговорила бывшая мисс Кендал.

Глава 35
Кто бы мог подумать!

В Гарт Юля возвращалась героиней. Василий сообщил о битве в коттедже почтальона Веронике, та Джону, Джон оповестил остальное семейство. Слуги получили информацию самостоятельно.

Когда полицейские во главе с инспектором выводили из дома Тома Литтла арестованного, возле коттеджа собралась половина деревни. День был субботний, и количество зевак впечатляло. Каким образом известие смогло в столь короткие сроки разнестись по округе, было загадкой. Разве что невеста сержанта постаралась?

Впереди процессии двигался Стив Янг, скованный наручниками, в сопровождении двоих полицейских, далее следовал инспектор, за ним шла Юлия, следом за женой шагал Василий Никанорович, последним из дома вышел несчастный почтальон, его лицо все еще несло на себе следы пережитого. Все мужчины имели геройский вид, их лица были украшены многочисленными синяками и ссадинами, сразу было видно, что в коттедже произошла кровавая драма.

Миссис Бабкок на правах ближайшей соседки попробовала дернуть Тома за рукав и поинтересоваться подробностями происшедшего, но тот лишь протяжно всхлипнул, потом икнул и осел на руки подоспевшего Василия Никаноровича. Из стоящей возле тротуара машины «Скорой помощи» выбежала бригада медиков. Тома положили на носилки, и авто с включенной мигалкой скрылось за поворотом. В толпе ахнули.

– Мисс Кендал?! – бросилась к Юле стоявшая возле самой калитки первая сплетница Хаутон-ле-Оутомн, миссис Ларкинз. – Что там произошло?

– Позже, миссис Ларкинз, – строго ответила ей Юля, снимая со своего рукава ее скрючившиеся от жадного любопытства пальцы.

– Вы слышали? – тут же возопила дама. – Немая заговорила!

Благоговейный трепет пронесся по толпе, инспектор, зло скрипнув зубами, подтолкнул арестованного к машине, после чего затолкал господ Ползуновых в следующий автомобиль и, сев в свою машину, смог наконец вытереть со лба пот и выразить вслух всю накопившуюся в нем горечь и злость. И только затем двинулся вслед за вереницей в полицейское управление.


Спустя несколько часов Юля сидела в угловой гостиной Гарта, выходящей окнами на большую, уходящую к пруду лужайку. У нее в руках была чашечка чая, она удобно восседала в большом вольтеровском кресле, вокруг разместилось все семейство Апон-Тайнов.

– После визита в Ньюкасл у меня уже не было сомнений в том, кто же настоящий убийца, – продолжала Юля свой захватывающий рассказ.

– Но как ты догадалась, что это Янг? – нетерпеливо воскликнула Вероника.

– Дело в том, что та информация, которую я выяснила, определенным образом указывала, что Стив промышлял в Гарте шантажом.

– Мерзавец, – сухо заметила Виктория. – Но я от него ожидала чего-то подобного.

– Да уж. Его нездоровый интерес к чужим столам и комнатам! – поддержала ее Вероника.

– Вот.

– Первоначально я полагала, что его пытался убить человек, ставший жертвой шантажа и загнанный им в угол, – во время рассказа Юля старалась не смотреть в сторону Ника. – Но в этом случае была не совсем понятна смерть леди Грейсток.

– Да, да! Как вы объяснили ее? – наклонился к ней в нетерпении Адам.

Юля со значением кивнула головой.

– Вначале мне показалось, что она могла стать случайной свидетельницей разговора шантажиста и его жертвы. После чего со свойственной ей прямотой заявила о своем намерении вынести всю постыдную историю на всеобщее обозрение. И тогда жертва шантажа, находясь на грани отчаяния, решилась на двойное убийство. Но вот проблема. Стив Янг выжил. И самое главное, он не покинул в страхе поместье и не выказывал никакого беспокойства. Согласитесь, это странно для жертвы двух неудавшихся покушений.

Все шумно согласились.

– И тогда меня посетила догадка. Стив Янг сказал мне, там, на лужайке, что Шарлотта пыталась несколько раз навестить его во время болезни, но каждый раз он либо спал, либо… И тут он как-то замялся. И я задумалась. А что, если в день своей гибели она в очередной раз пришла навестить Янга, но застала у него посетителя, услышала часть разговора, из которого поняла, чем промышляет этот господин, и, войдя в комнату к больному, открыто пригрозила вывести его на чистую воду, после чего стремительно покинула комнату. У Стива не оставалось выбора. Нужно было действовать немедленно.

– Грандиозно! – воскликнул Ник, не в силах сдержать эмоций. – Юлия! Примите мои восхищения! Ваш ум не уступает вашей красоте, а красота не уступает талантам! Гениальная актриса, которая смогла водить за нос всю нашу деревеньку, и еще и талантливая сыщица! Бэзил, тебе несказанно повезло! Твоя жена – незаурядная личность!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию