– Вы не должны ездить на пустой желудок, особенно в нынешнем
своем состоянии, – резко возразил Мейсон. – Неужели вы не можете справиться с
бифштексом?
– Я всегда могу справиться с бифштексом.
– Вот и хорошо. Умеренно прожаренный?
Эвелин согласилась.
Мейсон сказал официанту:
– Три бифштекса, умеренно прожаренных, с луком
по-французски, тушеной картошкой и перцем. И еще принесите большую бутылку
красного вина, лучше кьянти. И кофе в конце.
Официант удалился.
Все трое взяли свои бокалы с коктейлем. Мейсон заметил, что
правая рука Эвелин дрожит так сильно, что ей приходится поддерживать бокал
кончиками пальцев левой руки.
– Покажите-ка мне револьвер, – приказал адвокат, отхлебывая
свой коктейль.
Эвелин Багби поставила бокал на столик, порылась в сумочке,
извлекла из нее оружие и под столом передала его Мейсону.
Адвокат вытащил «игрушку» на свет божий и взвесил на ладони.
– Ого!
– Что такое? – полюбопытствовала Делла.
– Модная штучка, сработана из новейших сплавов, поэтому
очень легкая, – ответил Мейсон. – Кольт «кобра». Весит пятнадцать унций. Сплав
повышенной прочности. В стволе можно создать повышенное давление, а это значит
– увеличить скорость пули. Мечта, а не оружие. Номер, конечно же, спилен. Вы не
смотрели, Эвелин?
– Нет, я не смотрела.
Мейсон повернул револьвер так, чтобы свет упал на нужное
место.
– Как ни странно, номер на месте. Делла, его надо записать.
Делла тут же достала блокнот, и адвокат продиктовал:
– 17474-LW. Такие «игрушки» начали выпускать совсем недавно.
Стало быть, и приобрели револьвер тоже недавно… Делла!
– Да, шеф.
– Надо немедленно связаться с Полом Дрейком. Пусть по номеру
оружия попытается определить, кто его владелец. Скорее всего, окажется, что
револьвер этот краденый, но, во всяком случае, мы будем знать, у кого его
украли.
– И как же вы это узнаете? – недоверчиво спросила Эвелин
Багби, провожая взглядом спешащую к телефону Деллу.
– Ну, когда в оружейном магазине продают товар, то делается
соответствующая запись, – пояснил Перри. – Причем записывается номер оружия,
имя и адрес покупателя. Запись идет под копирку. Один экземпляр остается в
магазине, второй направляется начальнику полиции, а третий – шерифу. Я уверен,
что Пол найдет возможность проверить картотеку покупок оружия в последнее
время. Конечно, если револьвер куплен в другом конце страны, Пол ничего не
найдет. Но если его приобрели в наших краях, такая ищейка, как Дрейк, все
разнюхает.
Мейсон крутанул барабан, осмотрел гильзы.
– Два раза стреляли.
– Да…
– Вы можете рассказать, как все произошло?
Эвелин отодвинула от себя пустой бокал.
– Не будет ли совсем по-свински, если я попрошу себе еще
один коктейль?
– По-свински – нет. Но крайне неблагоразумно.
– Почему?
– Я должен узнать вашу историю до того, как вы перестанете
ворочать языком.
– Но мне нужно взбодриться! Я хочу не столько поесть,
сколько выпить.
– Сначала расскажите, – решительно сказал Мейсон.
– Ну что ж… Я обыскала свою комнату. Ничего не нашла, даже
чужого носового платка… А нельзя ли поговорить о чем-нибудь другом, пока не
подействует алкоголь?
Вернулась Делла Стрит.
– Пол был на месте? – спросил Мейсон.
– Да. Я назвала ему номер револьвера, и он тут же сказал,
что бросит всех своих людей на поиски.
– Есть у него что-нибудь новенькое из Риверсайда?
– Он ничего не сказал.
Мейсон повернулся к Эвелин Багби:
– По вашему делу, Эвелин, появилась возможность получить
компенсацию.
– Какую? – Глаза девушки загорелись.
– Айрин Кейт предлагает вам чек на тысячу долларов в
качестве компенсации за причиненные неприятности, а взамен требует, чтобы вы
отказались от всех возможных претензий к ней.
– Тысяча… долларов?..
– Да.
– И каков в таком случае будет ваш гонорар?
– Пятьдесят долларов, – строго ответил Мейсон. – Я бы
посоветовал вам выплатить двести долларов адвокату Фрэнку Нили. Это было бы
справедливо. У вас на руках останется семьсот пятьдесят.
– Но ваш гонорар явно занижен! Вы проделали такую работу!
– Нет, главное сделал Нили. Это он сидел в суде и вытягивал
ваше безнадежное дело.
– Однако без вас он не справился бы и меня бы посадили! Мне
кажется, вы с Нили должны поделить тысячу пополам.
Мейсон выудил из кармана пиджака бумажник, достал чек и
вручил его Эвелин. Та благодарно улыбнулась, на щеках заиграл румянец.
– Мистер Мейсон, вы даже не подозреваете, что для меня
сейчас значат эти деньги! – воскликнула она.
– Переверните чек и прочтите условие, которое выдвигает
Айрин Кейт, – сухо сказал адвокат.
Эвелин прочла.
– А это может каким-то образом повлиять на мой иск к Стиву
Меррилу? – спросила она озабоченно.
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Что ж, прекрасно, – Эвелин вздохнула свободнее. – Я не
собираюсь спускать Меррилу, или Гладдену, или как его там. За подлость ему
придется расплатиться… Я думаю вот что: поскольку он откликнулся на мой звонок
и оставил сообщение, значит, не на шутку встревожился. Должно быть, его позиция
очень уязвима. Видимо, Меррил не хочет, чтобы его сейчас арестовали или предали
огласке старые грешки…
Мейсон вздохнул.
– Эвелин… Я считаю, что вам не следует принимать этот чек.
– Но почему?
– Мы можем добиться большего. И компенсация будет настоящей.
Эвелин Багби прикусила губу.
– Эти деньги нужны мне именно сейчас. Я не могу отказаться
от них.
Мейсон взял чек со столика и опять засунул его в свой
бумажник.
– Нужно что-нибудь подписать? – спросила Эвелин.
– Нет нужды. Моего слова будет достаточно. Как ваш адвокат,
я служу гарантом этой сделки. В обычной ситуации я бы, разумеется, дал вам чек
на подпись, но сейчас я хочу оттянуть этот момент до последнего… до десяти
тридцати, когда истечет срок.