Как удачно согрешить - читать онлайн книгу. Автор: Бронвин Скотт cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как удачно согрешить | Автор книги - Бронвин Скотт

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Ни за то ни за другое Мора ему точно не скажет спасибо.

— Вы хотели меня видеть?

Та, что безраздельно царила в его мыслях, настороженно стояла сейчас в дверном проеме, надеясь, что он позабудет о своем намерении рисовать ее.

— Входите, садитесь. — Риордан жестом указал на диван. — Нам нужно кое-что обсудить, кухарка согласилась побыть с детьми.

Взяв стопку листов, Риордан пристроил их у себя на колене и принялся делать наброски. Его пальцы запоминали оставляемые угольным карандашом на бумаге линии, из которых складывалось изображение и форма.

Мора была настроена скептически.

— И что вы делаете?

— Наброски.

«Занимаю свои руки хоть чем-то, чтобы только не касаться ими тебя», — мысленно добавил он.

— А мне казалось, я выразила свой протест против того, чтобы вы писали мой портрет, — произнесла она.

— Верно. Но я и не пишу ваш портрет, всего лишь делаю наброски. Против этого вы пока не возражали.

— А вы никогда не спрашивали.

Риордан понял, что ситуация выходит из-под контроля. Мора была раздражена, а такое поведение, как известно, далеко не самое подходящее, чтобы выслушивать плохие новости. Возможно, лучше начать с того, что подсластить горькую пилюлю.

— Я ваш должник.

Он обязан ей за организацию званого ужина, поход в зоопарк и множество других услуг. Список довольно длинный, Риордан не представлял даже, с чего начать.

Мора поспешно покачала головой, и в ее волосах заиграли лучи света, засияв оттенками меди, жженой умбры и охры.

— Прошу вас, не нужно извинений.

Риордан рассмеялся:

— Расслабьтесь, я не собирался этого делать. — Он добавил в рисунке теней на ее скулы. — Я лишь хотел сказать, что задолжал вам платье взамен того, которое погублено в зоопарке.

Насколько ему известно, ни одна женщина, будь она богатой или бедной, никогда не отказывалась от нового платья.

— В этом нет необходимости. Грязь отстирается. — Мора поднялась. — Думаю, мне пора возвращаться.

— А я не согласен. — Риордан кивнул в сторону дивана. — Присядьте, пожалуйста, чтобы мы могли продолжить.

Она послушалась, напряженно сжав зубы. Явно сердилась не только за неудачный поход в зоопарк.

— Вы чем-то недовольны, Мора. Прошу вас, объяснитесь.

— Нам обоим отлично известно, что с моей стороны неприлично принимать в дар от джентльмена одежду, так как это намекает именно на то, чего мы стараемся избежать.

— А что, если платье вам подарит моя тетушка? Она пошлет его вам по моей просьбе, — не сдавался Риордан, хотя и догадывался, каков будет ответ.

— Но нам-то все равно будет известна правда. Что-нибудь еще, лорд Чатем?

Снова заслышав из ее уст этот официальный титул, Риордан поморщился и отложил бумагу. Да, подслащивание пилюли явно не помогло. Придется говорить как есть.

— Да, есть кое-что еще. — Он потянулся к сложенной газете, лежащей на рабочем столе. — Похоже, наше маленькое торжество породило ряд незначительных слухов. Но они не продлялся долго, уверяю вас. Однако именно я ненамеренно вовлек вас в это, и, боюсь, теперь без вашей помощи мне не удастся поправить ситуацию.

С этими словами он передал Море газету, ожидая, когда грянет буря.

«Без вашей помощи мне не удастся поправить ситуацию? Ненамеренно вовлек? Ряд незначительных слухов?» К сожалению, ни одна из этих красивых фраз не соответствовала истине. Мора с ужасом взирала на заметку в газете. Графу определенно понадобится помощь, причем в гораздо большем объеме, чем она может предоставить. Более того, помощь потребуется и ей самой. Малоизвестный званый ужин на двенадцать персон неожиданно разрушил ее инкогнито. О ее присутствии в доме лорда Чатема теперь известно всему Лондону… всей Англии в действительности.

Мора попыталась подавить растущую панику, стараясь рассуждать рационально. «Мисс К.» может быть кем угодно. Вероятно, в Лондоне имеется бесчисленное множество гувернанток, чья фамилия начинается на эту букву. Ее дяде прежде всего нужно знать, что она воспользовалась фамилией Колфилд, и только тогда, возможно, он сумеет ее отыскать. А откуда ему вообще об этом узнать? Похоже, она приняла случившееся слишком близко к сердцу.

— Все не так уж плохо. — Улыбнувшись, Риордан продолжил делать наброски. — Вы бледны точно мел. Об этом инциденте забудут сразу же, как только случится что-то еще. Не такой уж это страшный скандал.

Мора неодобрительно вздернула бровь.

— А вы, как я погляжу, специалист в вопросах подобного рода.

Он усмехнулся:

— Я являюсь специалистом во многих областях. Поверьте мне, эта неприятность скоро будет забыта.

Неприятность-то, может, и будет забыта, но вред ей нанесен. Скандальная заметка попадет в дом каждого подписчика в стране. Дядя наверняка прочтет ее, и, в зависимости от того, насколько рьяно он занят поисками и насколько остры его умственные способности, он, возможно, все же свяжет «мисс К.» с ней. И тогда ее местонахождение будет неминуемо поставлено под угрозу. Разгадано ли ее вымышленное имя? Узнал ли ее кто-то на постоялом дворе? А если и так, отследили ли ее до агентства миссис Пендергаст? Теперь все упирается во время. Что им известно, когда стало известно?

— Могу лишь сказать, мне очень жаль. Я не хотел, чтобы так случилось.

Мора следила глазами за перемещениями графа по комнате. Наконец он остановился у одного из холстов.

— Не хотели, чтобы так случилось, Риордан? Не собирались целовать меня в первый раз, во второй, в третий? Не намеревались пересекать границы дозволенного между работодателем и служащей? Не планировали впутать в этот скандал?

«Не планировали заставить меня испытать к вам определенные чувства, а потом поиграть в распутника?» — мысленно продолжала она свою тираду.

Ее слова разозлили его. Что ж, тем лучше. По крайней мере, на этот раз ему не удастся легко отделаться, всего лишь подмигнув и призвав на помощь свое хваленое очарование. Когда он посмотрела на Мору, его взгляд был мрачен, глаза затуманились, скрыв его обычно искреннюю душу. Он покачал головой:

— Все это… я не хотел, чтобы все это случилось.

Мора догадалась, что он подразумевает под своими словами нечто большее, чем произошедшее между ними. В комнате воцарилась тишина, будто слова выкачали весь воздух, а с ним и саму искру жизни.

— Молодым женщинам нужен идеальный мужчина, вот такой.

Риордан быстро сдернул кусок парусины с холста, явив Море портрет молодого человека, который показался ей смутно знакомым: темные волосы, голубые глаза, улыбка. Его внешность напоминала внешность Риордана и в то же время казалась совсем иной.

Мора пристально взирала на холст. Она поняла, что на нем изображен вовсе не лорд Чатем, так как глаза мужчины с портрета не шли ни в какое сравнение с танцующими сапфирами глаз Риордана. И улыбался он недостаточно задорно, и волосы его были уложены слишком тщательно, в отличие от небрежно рассыпающихся прядей Риордана. Нет, это не Риордан в молодости. Внезапно Мора догадалась:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию