Сладкое поражение - читать онлайн книгу. Автор: Майя Родейл cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкое поражение | Автор книги - Майя Родейл

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Похоже на то. А ты откуда их знаешь? — спросил Филипп.

— Они уже несколько недель живут на постоялом дворе. Сказали, что они ваши приятели и ждут, когда вы поправитесь, чтобы вместе вернуться во Францию. Наверное, теперь ваши планы изменятся, ведь вы жениться собрались. Или вы возьмете Анджелу с собой во Францию?

Филипп ответил не сразу. Теперь он вспомнил, что действительно был знаком с ними, хотя это знакомство не делало ему чести.

— Мы с Анджелой не собираемся во Францию.

И один, без нее, он тоже не собирался. Он поймал на себе взгляд человека, которого Уильям назвал Пьером. Отступать было некуда, и Филипп направился к ним.

— Мы ждали тебя, Филипп, — сказал Пьер, омерзительно ухмыляясь своим щербатым ртом.

Он произнес его имя на французский манер, и Филипп не стал его поправлять.

— Понятия не имею зачем. Вы отобрали все мои деньги и оставили меня умирать. Думаю, что мы квиты, — решительно произнес Филипп.

— Но ты не выполнил всех условий сделки. Во-первых, ты жив, — сказал Пьер.

Это был невысокого роста мужчина, плотный, с густой бородой. Шляпа, надвинутая на лоб, скрывала его глаза.

— Это легко исправить, — добавил Франсуа и продемонстрировал свой кулак, ударив им по ладони. Этот сильный кулак принадлежал крупному полному мужлану. Он был в два раза крупнее своего компаньона… и Филиппа.

— А во-вторых, ты еще остался нам должен, — стоял на своем Пьер, отодвигая назад шляпу и открывая глаза. Они были налиты кровью.

— Нет, мы в расчете.

— За тобой должок. Мы взяли твой кошелек и пересчитали…

— Дважды! — прорычал Франсуа.

— И обнаружили, что недостает тысячи семидесяти четырех фунтов, — закончил Пьер.

— Как, черт побери, вы считали? — возмутился Филипп. Семьдесят четыре фунта, как он помнил, ушли на дорожные расходы в Англию. Эту сумму он мог возместить. Но еще тысяча фунтов? Он точно помнил, что выиграл ровно столько, сколько занял, а эти громилы, несомненно, забрали все.

— А процент, месье? — прорычал Франсуа.

— Процент. Я не помню, чтобы это входило в условия сделки, которую я заключил с Дерю.

Правда, Филипп вообще смутно помнил встречу с ним. Он пил, и ему нужны были деньги, чтобы продолжить игру. Потом ему понадобилось еще несколько тысяч, ведь игра шла по-крупному, а контора Клода Дерю весьма удобно располагалась в соседнем квартале.

— Вот расписка. Мы захватили копию. Может, теперь вы обратите внимание на то, что написано внизу, — высокомерно произнес Пьер.

Он пригладил свою бороду, и Филипп заметил застрявшие в ней кусочки пищи. Он с отвращением отвернулся, взяв в руки протянутый ему документ.

Во-первых, он был написан по-французски. А по-французски он знал ровно столько, сколько было необходимо, чтобы общаться с женщиной в спальне. На то, чтобы прочитать на французском расписку, подсунутую ему ростовщиком в темной промозглой конуре, его знаний было явно недостаточно. Впрочем, язык расписки не имел значения, она могла быть написана на чистейшем английском. И вообще на любом. В тот момент Филипп не стал бы тратить время на ее чтение.

Тяжесть в желудке усилилась. Он стиснул зубы и, прищурившись, вгляделся в строки, написанные внизу листа. Он разобрал только несколько французских слов: долг, десять процентов, смертная казнь.

— Вам не повезло, джентльмены. У меня нет ни фартинга, — сказал Филипп, складывая листок и засовывая его в карман. Он ни секунды не сомневался, что бандиты не поверят ему, но все равно сказал это.

Они быстро заговорили по-французски.

Воп. Хорошо! — вновь прорычал Франсуа. Голос его звучал так, словно в его глотке застрял гравий.

— Прекрасно. Рад, что мы решили этот вопрос, — заметил Филипп.

— Мы готовы вести переговоры, — сказал Пьер, вновь поглаживая бороду.

— Но я же сказал вам, что у меня ничего нет, — стоял на своем Филипп.

Bellefille [1]— начал Пьер, и Филиппа едва не вырвало от чувства омерзения. Подонки! Нет. Нет. Нет.

— Кое-где за нее можно выручить тысячу фунтов, — задумчиво закончил Пьер.

Насколько же мерзок этот представитель рода человеческого. Филипп сжал кулаки, но заставил себя сдержаться, потому что драка с этим типом могла навредить Анджеле.

— Абсолютно исключено, — сказал Филипп так решительно и резко, что этот подонок Франсуа опешил.

— Но вы же говорите, что у вас ни полпенни. А мы не можем вернуться к Дерю с пустыми руками.

И тут Филипп увидел страх в глазах Пьера. Дерю заставит этих двух отвратительных типов заплатить, возможно, своими жизнями или конечностями, если они не привезут всей суммы.

Если бы Филипп мог, он просто отправил бы их на все четыре стороны. Но он знал, что страх подпитывал их решимость. Они были настроены очень агрессивно и хотели получить деньги любой ценой. Филипп это понимал и должен был разобраться с ними так, чтобы обеспечить безопасность Анджелы.

— Хорошо, я достану деньги, — сказал им Филипп. Придется просить брата одолжить ему денег, хотя эта мысль его раздражала. И Девон, скорее всего, откажет ему. Но гораздо страшнее была мысль о том, что они могут сделать с Анджелой.

Его прошлое настигло его и стало реальной угрозой для его будущего. Только теперь, когда жизнь Анджелы была в опасности, Филипп начал искренне сожалеть о том, какую жизнь он вел раньше, до своего появления в монастыре. Ну, зачем он занял деньги у Клода Дерю? Для дурацкой карточной игры, которую сейчас и вспомнить-то не мог? И почему он так ужасно вел себя по отношению к своему брату? Он никогда не думал, что все так обернется. Похоже, раньше он вообще редко серьезно о чем-нибудь думал.

— Это уже лучше. Гораздо легче переправить деньги, чем несговорчивую женщину, — заключил Пьер.

— Когда ты сможешь их достать? — потребовал ответа Франсуа.

— Через неделю, — ответил Филипп.

Потребуется пара дней, чтобы добраться до Кливдена. Но возможно, Девон сейчас не в поместье, а в Лондоне. И если Девон откажет, то у Филиппа все же останется время, чтобы собрать нужную сумму. У него, конечно же, есть друзья в Лондоне, которые помогут ему расплатиться. Если только они сами не на мели. Тысяча чертей!

— Так, где мы получим деньги? — затребовал Пьер.

— Не мы… — начал Филипп и замолчал. Если эти тошнотворные типы отправятся с ним, они будут далеко от Анджелы. Ради безопасности Анджелы ему придется терпеть их общество.

— Мы отправимся к моему брату, герцогу Бекингему.

Bon. Allons.

— Поехали, — перевел Пьер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию