Чужестранка в Кастонбери - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужестранка в Кастонбери | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно где-то по ту сторону изгороди раздался резкий шорох, ее сердце встрепенулось от неожиданности. Она вгляделась в темноту, думая, что одна. Да и кто мог бродить здесь тайком в столь поздний час? Парочка, ускользнувшая с бала? Кто-то из горожан, возвращавшийся домой в подпитии?

Или вор?

Когда ее глаза привыкли к темноте, показалось, что она видит кого-то на узкой улочке в отдалении. Высокий, худой мужчина маячил около стены слишком далеко, чтобы хорошо разглядеть его. И все же она чувствовала, что он наблюдал за ней. Наблюдал… и чего-то ждал.

Сделав глубокий вдох, Каталина распрямила плечи.

— Кто вы?! — крикнула она. — Я вас знаю?

Мужчина неожиданно повернулся и бросился бежать. На мгновение она увидела, как лунный свет выхватил из тьмы что-то похожее на рыжие волосы, и он исчез.

Она понимала, что ей нужно возвращаться назад, в зал, но ее сердце продолжало неистово стучать. При виде этой фигуры ее охватило какое-то неприятное чувство.

— Каталина, ты с кем-то разговариваешь? — произнес мужской голос.

Она повернулась, подняв сжатую в кулак руку, и… увидела Джейми, стоявшего позади нее.

— Ты напугал меня, — задыхаясь, произнесла она. — Так тихо подошел.

Он криво улыбнулся ей:

— Приношу извинения. В следующий раз непременно постучу тростью по дереву. Ты одна?

Каталина снова взглянула на улицу. На том месте, где стоял мужчина, никого не было.

Чувствуя себя глупо, она торопливо подошла к ближайшему дереву и облокотилась на мощный ствол, чтобы увереннее держаться на ногах. События последнего времени были настолько странными и головокружительными, что Каталина не понимала, что говорить, что думать и как вести себя. Ее смущение только усилилось, когда Джейми встал рядом в темноте.

Каталина протянула вперед руку, повинуясь желанию дотронуться до его лица, разгладить суровую складку бровей. Как хорошо она помнила ощущение прикосновения! Упругий шелк его кожи на резких скулах, жесткую щетину, покрывавшую к вечеру твердый, волевой подбородок. Свежий шрам, прорезавший дугой щеку. Сейчас он был так близко, что она могла утонуть в серой бездне его глаз.

Она обвела пальцами овал лица и смотрела, смотрела на него. Джейми, Джейми.

Он тоже, казалось, наслаждался этим нескончаемым мгновением, словно вырванным из прошлого, и тем притяжением, которое по-прежнему связывало их друг с другом. Схватив ее руку, он прижался к ней лицом, целуя ладонь. Губы коснулись ее так мягко и нежно, но в то же время уверенно.

— Каталина, — хрипло произнес он. Его голос, словно проникнув сквозь кожу руки, пробежал по всему телу до самого сердца. — Я тосковал о тебе.

Другой рукой Джейми обхватил ее за шею и притянул ближе к себе. Совсем близко.

Каталина понимала, что должна оттолкнуть его, этого не должно произойти. Но легче перестать дышать, чем отпустить его. Она жаждала его поцелуя, не желала отказаться от него. Слишком долго жила без него.

Джейми стал нежным и медлительным, как будто давал ей время оттолкнуть… или заново узнать его. Закрыв глаза, Каталина прильнула к нему. Почувствовала его теплое дыхание на своих щеках, ощутила жар тела, чистый и удивительно знакомый запах. Обхватив его руками за шею, крепче прижалась к нему. Короткие мягкие пряди волос цеплялись за ее перчатки. Она поднялась на носки и потянулась к нему.

Их губы мягко встретились один раз, потом второй, словно не сразу нащупали дорогу друг к другу. С каждым разом искушение росло, словно вырываясь из недр памяти, в следующую секунду Каталина уже не смогла ему противостоять. Их губы слились в горячем порыве, она почувствовала, как его язык, нежно коснувшись ее губ, скользнул внутрь.

— М-м-м, — простонала она, почувствовав его.

Таинственное, глубокое и прекрасное ощущение. Совсем как тогда. Сладкая бархатистость бренди и еще что-то более соблазнительное и опасное, присущее только ему. Она крепко прижалась к нему и провела языком по его языку.

Джейми застонал, с силой обхватив Каталину. Приподнял. Они оказались так близко, насколько позволяли шелк и шерсть одежды. Но Каталине хотелось большего.

Она провела пальцами по его груди. Ощутила крепкие мышцы под накрахмаленным галстуком и гладкой парчой жилетки. Почувствовала маленькую выпуклость кольца, висевшего на цепочке, и лихорадочный стук его сердца под своей ладонью. Поймав этот ритм, Каталина задрожала от радости, ведь это означало, что Джейми жив, и его сердце по-прежнему откликается на ее призыв, пусть даже их жизни теперь разделены навсегда.

Потом все вокруг нее погрузилось в нежную тьму. Каталина забылась в его поцелуе. Его прикосновения стали началом и концом целого мира, единственного, который она понимала, желала.

Оторвавшись от ее губ, он скользнул по щеке и прижался к нежной точке под ухом. Его дыхание щекотало ей кожу. Каталина вздрогнула.

— Джейми, — шепнула она, цепляясь за него, будто земля уходила из-под ног.

— Повтори еще раз, — прошептал он, лаская пальцами ее грудь сквозь шелк платья. — Будь он проклят, твой голос, Каталина… я никогда не слышал ничего подобного.

— Джейми, я… — начала она, но ее шепот и хриплый звук его дыхания перекрыл взрыв смеха, раздавшийся в саду. Реальность снова ворвалась к ним.

Каталина спешно открыла глаза и отпрянула от Джейми. Он разжал руки, глядя на нее ясными горящими глазами. На мгновение холодная, отстраненная маска спала, и она увидела на его красивом лице отражение агонии ее собственного желания.

Он тоже сделал шаг назад, и на его лице появилось выражение холодной невозмутимости, как если бы он снова исчез. Горечь разочарования холодным потоком хлынула ей в кровь, погружая в небытие горячее наслаждение от повторного обретения того, что когда-то было сказочно волшебным.

Быстрым жестом Джейми пригладил волосы, посмотрел на нее так, словно никогда прежде не видел, и сказал:

— Каталина, прости меня. Не знаю, что на меня нашло. Воспоминания, наверное.

Джейми с силой тряхнул головой и открыл рот, будто собираясь добавить еще что-то. Возразить или, того хуже, снова извиниться. Каталина почувствовала, что не в силах вынести его сожалений по поводу восхитительного поцелуя и всего остального.

— Это всего лишь сон, — торопливо произнесла она, повернулась и, насколько позволяли дрожащие ноги, поспешила прочь из сада.

Смеющаяся компания, выскочившая из собрания, даже не заметила ее. Она проскользнула мимо нее в коридор, не останавливаясь и не оглядываясь. Не могла оглянуться.

Много позже Каталина поняла, что потеряла свою шаль.


После того как Каталина ушла, Джейми еще долго стоял в саду, подставив лицо прохладному вечернему бризу. Он явно недостаточно пришел в себя, чтобы вернуться к светскому обществу, к собраниям, обедам, светским беседам и манерам. Он годился только для того, чтобы отсиживаться в тихой комнате, подобно раненому медведю, или набрасываться с поцелуями на женщин в общественных садах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию