Приглашение на танец - читать онлайн книгу. Автор: Мэнди Коллинз cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приглашение на танец | Автор книги - Мэнди Коллинз

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Уинтерсону хватило такта признать свою вину.

— Дорогая моя, целовал я тебя совершенно искренне, я этого хотел. Но мне действительно нужно нанести визит Нотону, и я должен сделать это один. Я надеялся обойтись без этой дискуссии.

— О, ваша светлость, эта дискуссия сейчас будет! — вскипела Сесили. Она принялась расхаживать по комнате. — Видно, я зря понадеялась, что ты будешь играть честно, когда дело касается нашего расследования.

— Сесили, я всего лишь рассудил здраво. — Лукас шагнул обратно в комнату, чтобы Сесили остановилась и не расхаживала взад-вперед. — Есть некоторые вещи, которые мужчинам лучше обсудить наедине. Ты же не думаешь, что лорд Питер Нотон будет при тебе говорить об артефактах, купленных на черном рынке? С его стороны это было бы глупостью. Особенно если учесть, что ты дочь человека, у которого эти предметы были украдены. Мне будет чертовски трудно заставить его поговорить со мной, а уж с тобой тем более!

— Но ведь без меня ты не узнаешь, какова ценность его приобретений. Ты даже не сможешь установить, те ли это артефакты, которые были найдены в гробнице в Александрии.

— А с тобой я вообще не смогу их увидеть, — возразил Лукас. — Может быть, опишешь мне вкратце, что я должен искать?

Сесили безмолвно воззрилась на него. Неужели ее муж такой глупый?

Встретив ее взгляд, Лукас согласно кивнул:

— Я понял. Абсурдно предполагать, что ты за несколько секунд научишь меня тому, на изучение чего у тебя ушли годы. Но наверняка ты можешь рассказать хотя бы о чем-то, на что мне следует обратить внимание.

— Лукас, это невозможно. Ты, конечно, способный ученик, но, как я уже сказала, это в самом деле невозможно.

Она в упор посмотрела на Лукаса оценивающим взглядом, потом вдруг шагнула к нему. Он поглядывал на нее с опаской, и не без оснований. Она подошла к нему вплотную.

— Что ты делаешь? — спросил Лукас.

Сесили запрокинула голову, подставив ему губы для поцелуя.

— А ты как думаешь? — промурлыкала она, целуя его рот, а затем прокладывая пунктир из поцелуев вниз по шее.

Лукас с иронией предположил:

— Подозреваю, что пытаешься меня обольстить, вынудив тем самым взять тебя с собой.

— Как я сказала… — Сесили прикусила мочку его уха, потом быстро дотронулась языком до маленькой ямки на подбородке. — Я способная ученица.

— Сесили! — пробормотал Лукас охрипшим низким голосом. — Я уже принял решение.

Сесили прошептала:

— Тогда тебе нужно его изменить. — Она взяла его руку и положила на свою грудь. — Мне в самом деле очень хочется пойти с тобой.

— Я знаю, дорогая.

Он потер большим пальцем ее напрягшийся сосок. Сесили вздрогнула. Способная ученица, как она уже говорила!

— Ну, пожалуйста, Лукас! Я тебе там понадоблюсь! Обещаю, что оставлю вас одних, чтобы вы могли поговорить как мужчина с мужчиной. Попрошу сэра Питера, чтобы позволил посмотреть его коллекцию. Я знаю людей такого типа: им всегда не терпится продемонстрировать самые ценные экспонаты. И когда дочь известнейшего английского исследователя Египта попросит его показать свои сокровища, он просто не сможет устоять.

Лукас кивнул. Он явно начинал видеть некоторые преимущества ее плана. Но Сесили постаралась не показать, как рада победе.

— Ну, хорошо, — сказал он, любуясь ее волосами. Потом твердо отстранил от себя. — Я возьму тебя с собой. Но предупреждаю: играешь с огнем. Если рассчитываешь с помощью этих приемчиков вертеть меня вокруг своего мизинца на протяжении всей нашей совместной жизни, ты очень сильно ошибаешься. Я согласился с твоими доводами, потому что ты хорошо обосновала свою точку зрения. А вот остальные методы убеждения, хотя и доставили мне немалое удовольствие, на это решение не повлияли.

«Ну и врун, — подумала Сесили, улыбаясь. — Но так и быть, пусть потешит свою гордость». Однако в ее душу закрались сомнения: может быть, она переоценила свое влияние на него? В любовном мастерстве юная герцогиня была далеко не так искусна, как в знании языков. А Амазонке вовсе не нравилось быть новичком. Ни в чем.

— Что-то ты вдруг притихла, — заметил Лукас, помогая ей надеть ротонду, которую к тому времени принес лакей, молодой парень, нанятый совсем недавно.

Сесили поблагодарила слугу улыбкой, и тот покраснел как рак. Пряча усмешку, Лукас подумал, что его жене не стоит слишком щедро раздавать улыбки, иначе по ней будут сохнуть все домочадцы мужского пола, включая и этого Джорджа.

Сесили не отвечала, пока они не вышли из ворот и не сели в ожидавшую их карету.

— Я продумывала стратегию, как лучше расспросить лорда Питера, — невинно солгала она.

В действительности Сесили размышляла о том, что ей нужно поостеречься, не позволяя нежной привязанности к мужу перерасти в нечто более сильное. Когда она в прошлый раз поддалась обаянию мужчины, она потеряла контроль над собой, и это обернулось бедой. Нужно не допустить, чтобы подобное повторилось.

Как только молодая чета села в экипаж, Лукас взял жену за руку, усадил рядом с собой и небрежно обнял за плечи. Сесили отстранилась. Лукас посмотрел на нее с удивлением и убрал руку, потом кивком показал, чтобы она вернулась на свое место, если хочет. Она сделала это с тяжелым сердцем.

— Приношу извинения, дорогая.

В его взгляде промелькнула обида, он быстро отвернулся и стал смотреть в окно. Сердце Сесили болезненно сжалось, но она сказала себе, что это к лучшему. Если она позволит их деловым — или почти деловым — отношениям перерасти в нечто более глубокое, они оба рискуют потерять здравый смысл. А для их брака это означает неминуемую катастрофу.


Дорога до дома лорда Нотона в Кенсингтоне не заняла много времени, и вскоре Лукаса и Сесили уже провожали в роскошную гостиную. Пышность архитектурного стиля, сочные цвета стен, ковров и обивки мебели — все это вместе поразило воображение Сесили. Как дочери знатока древностей, ей было понятно стремление сэра Питера занять все доступные поверхности предметами своей коллекции. Ее отец делал то же самое и в лондонском доме, и в загородном. Конечно же, и лорд Нотон не мог удержаться, чтобы не выставить напоказ свои сокровища.

Сесили наклонилась ближе, чтобы рассмотреть фриз из Фурий. Когда-то он был расколот на три куска, а теперь, собранный воедино, украшал стену, обитую красным шелком.

— Замечательно! — сказала она. — Полагаю, это фрагмент Парфенона. Интересно, как ему удалось уговорить Элгина с ним расстаться?

— Как, ты не называешь дату? — поддразнил жену Лукас. Он склонился над плечом Сесили, чтобы тоже рассмотреть фриз, и его аромат защекотал ей ноздри. — Я полагал, ты еще как минимум назовешь его приблизительную цену.

— Думаю, он бесценен, — ответила Сесили. Она привыкла видеть вокруг себя подобные артефакты, она даже с ними работала, но мысль, что лорд Питер Нотон открыто выставил такой раритет, ее почему-то нервировала. — Хотя, конечно, не проведя тщательный осмотр, нельзя сказать ничего определенного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию