Приглашение на танец - читать онлайн книгу. Автор: Мэнди Коллинз cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приглашение на танец | Автор книги - Мэнди Коллинз

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Несколько сотен футов они шли рядом в полном молчании. В конце концов Сесили, не выдержав, остановилась и сказала:

— Сэр, я не знаю, кто вы, но вы могли заметить, что я тороплюсь. И поскольку нас друг другу не представили, вам не подобает сопровождать меня.

Сесили умолчала о том, что, если она вернется к экипажу в обществе незнакомого джентльмена, горничная наверняка доложит об этом мачехе, а это было бы и вовсе нежелательно.

— Вы меня разочаровали. — Джентльмен покачал головой. — Неужели Амазонка, которая дала пинка не только швейцару, но и двери Клуба исследователей Египта, беспокоится из-за такой банальности, как приличия?

— Ну, возле клуба Амазонка утратила боевой дух, — холодно ответила Сесили и немного ускорила шаг.

Она не стала добавлять, что мужчине легко игнорировать правила хорошего тона. Ему нет нужды угождать дальнему родственнику и мачехе, чтобы только сохранить крышу над головой.

— Тогда ваше раздражение вполне понятно, — продолжил ее спутник. — Но согласитесь все-таки: не будь здесь меня, вы шли бы по Брутон-стрит без сопровождения, и это могли бы видеть все сплетницы Лондона. Так что вряд ли вас можно считать авторитетом в вопросах подобающего или неподобающего поведения.

Сесили хотела было возразить, но он вновь заговорил:

— Леди, если вы так озабочены тем, что нас не представили друг другу, давайте устраним это незначительное препятствие.

Незнакомец остановился, и Сесили тоже, хотя и неохотно. Он отвесил девушке элегантный поклон, она сделала реверанс. Наверное, посреди Брутон-стрит это выглядело ужасно нелепо. Впрочем, весь сегодняшний день обернулся чередой каких-то недоразумений, одно другого досаднее.

— Уинтерсон, к вашим услугам, мадам, — коротко отрекомендовался он.

Услышав знакомую фамилию, Сесили встрепенулась:

— Уинтерсон? Герцог Уинтерсон? Почему же вы сразу не назвались?


Лукас подумал, что этого следовало ожидать. Первая же мало-мальски неглупая дама, которую он встретил по возвращении в Лондон, оказалась точно такой же, как все женщины, которых он встречал, с тех пор как унаследовал титул. Жадной до титулов. Это не должно было его задевать, но почему-то задело. Он не страдал от недостатка женского внимания и когда был просто майором Лукасом Далтоном, хотя, надо признать, существенную роль в этом играл и алый мундир. Но после того как дядя Лукаса и двоюродный брат умерли и титул перешел к нему, количество женского внимания, выпадавшего на его долю, стало уж совсем невыносимым. Лукас был очень разочарован, обнаружив, что его горячая Амазонка всего лишь очередная алчная гарпия. Разочарован, но не особенно удивлен, учитывая его недавний опыт общения с прекрасным полом. Другой бы на его месте обрадовался этой неожиданной популярности, но Лукаса устраивала жизнь офицера, а к большему он никогда не стремился. Хотя между службой офицера и службой пэра королевства кое-что объединяло, в такие моменты, как сейчас, разница была огромной.

— Да, я действительно Уинтерсон. — Лукас в последний раз бросил взгляд на ее безупречную фигуру и каштановые кудри и повернулся, чтобы уйти. — А теперь, с вашего разрешения, мне нужно идти. Я только что вспомнил, что у меня назначена важная встреча с…

Женская ладонь решительно легла на его руку выше локтя. Лукас многозначительно посмотрел на то место, где пальцы Амазонки вцепились в его рукав, — такой взгляд понимали даже его новобранцы. Дама покраснела, как Лукас и рассчитывал, и сразу же убрала руку.

— Ваша светлость, прошу вас, не уходите! Я с нетерпением ждала случая с вами познакомиться.

«Еще бы, дорогая», — подумал Лукас. А вслух произнес:

— Очень хорошо, мисс, но я тороплюсь.

Не собираясь ждать, что она еще скажет, он повернулся и пошел обратно. При торопливой ходьбе его хромота была заметнее, но все же не сильно замедляла его шаг.

— Подождите же! — Она бросилась за ним. — Ваша светлость, умоляю, не убегайте…

Он резко остановился, и — будь он проклят — она снова вцепилась в его плечо!

— Я не убегаю, — процедил он сквозь зубы. — Как только что было сказано, у меня назначена встреча, о которой я едва не забыл. И прекратите хватать меня за рукав!

— Если не убегаете, тогда почему бы не уделить мне немного времени, чтобы я вам представилась? — парировала Сесили.

Ее щеки раскраснелись, грудь вздымалась от возбуждения, и Лукас не мог не заметить, что это выглядит довольно соблазнительно. Возможно, эта особа пренебрегает правилами поведения не из-за дерзости, а из-за социального положения. Лукас окинул взглядом ее одежду: простая шляпка, платье унылого цвета — и решил, что, возможно, она обедневшая вдова. При этой мысли его настроение намного улучшилось. Незамужняя женщина может охотиться за ним ради его титула, но вдову удовлетворяли менее серьезные отношения. И он подумал, что не будет ничего страшного, если он потеряет несколько минут, чтобы ее выслушать.

Однако Лукас молчал, и леди потеряла терпение. В сердцах всплеснув руками, она повернулась и пошла прочь.

— Я думала, что нам обоим нужно одно и то же, но это уже не имеет значения. Забирайте свою руку, ваша светлость, не буду более добиваться вашего внимания.

А, так он был прав! Она добивалась его внимания. Но не для брака, вот что важно. Теперь уже Лукас пустился за ней вдогонку, и даже хромота не помешала ему довольно легко ее догнать, ведь его шаги все равно были намного шире, чем ее.

— Прошу прощения за неучтивость, мисс… или миссис?

Лукас мысленно скрестил пальцы, мечтая, чтобы верным оказалось второе предположение.

— Мисс Сесили Херстон.

— Проклятие! — Лукас закрыл глаза, а когда снова открыл, дама была все еще здесь. — Ну конечно, — устало сказал он. — Как я полагаю, дочь виконта Херстона?

Он уже несколько недель пытался повидаться с этим джентльменом, чьи родственники утверждали, что он лишился дара речи. Лукас не мог в это поверить, пока сам не убедится.

— Совершенно верно, — ответила Сесили. — Теперь, ваша светлость, вы понимаете, почему я так старалась вас задержать? Нам есть о чем поговорить.

Лукас подумал было использовать сегодняшнюю встречу, чтобы добраться до виконта, но тут же отбросил эту мысль. У мисс Сесили наверняка нет никакого влияния на отца. Достаточно было увидеть, как ее встретили в Египетском клубе.

— Мисс Херстон, боюсь, вы ошибаетесь, — спокойно сказал он. — Что я могу обсуждать с дочерью человека, который даже не соизволил объяснить мне, как могло случиться, что мой брат пропал?

Вспыхнувший на мгновение интерес угас. Лукас Далтон, герцог Уинтерстон, впервые за всю свою взрослую жизнь полностью забыв об учтивости, круто повернулся и пошел прочь. К его облегчению, Сесили Херстон не последовала за ним.


Сесили вернулась к карете с гербом виконта Херстона, чувствуя тупую боль в висках. Отправляясь в Египетский клуб, она попросила кучера остановиться в нескольких кварталах от здания. После того как герцог столь внезапно ушел, она чуть было не поддалась ребяческому желанию пуститься по Брутон-стрит бегом, чтобы поскорее добраться до экипажа. Кучер помог ей подняться в карету, она откинулась на мягкую спинку сиденья и тяжело вздохнула. Сесили сама пыталась избавиться от непрошеного спутника, но после того как она узнала, что это герцог Уинтерстон, у нее была надежда, что он захочет прояснить обстоятельства исчезновения своего брата во время последнего пребывания виконта Херстона в Египте. На обратном пути ее отец заболел, но неприятности на этом не кончились. Сплетники стали распускать в свете слухи, что именно виконт виноват в смерти Уильяма Далтона, что паралич, разбивший лорда Херстона, — последствие некоего проклятия, падающего на головы тех, кто осмелился потревожить древнюю гробницу. Сесили знала, что это проклятие всего лишь плод буйного воображения невежественных людей, не способных понять обычаи иной культуры, кроме их собственной. Но поскольку лорд Херстон теперь не мог защитить себя, подозревать его в убийстве Уилла Далтона было бесчестно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию