Подарок золотой рыбки - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Фритти cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подарок золотой рыбки | Автор книги - Барбара Фритти

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— Жасмин, — сказал он тихо и снова закрыл глаза.

— Ублюдок, — прошипела Виктория. — Ты лжец, обманщик, ублюдок.

— Он не знал, что говорит, — сказала Пейдж, пытаясь разрядить обстановку.

— Черта с два, не знал.

— Мама, пожалуйста. — Пейдж прижалась губами к прохладной щеке отца. — Папа, мы рядом, мы здесь.

— Ярко… — пробормотал он скрипучим голосом.

— Я выключу свет, — сказала Пейдж, поспешив к выключателю.

— Вики? Это ты? — спросил Дэвид, щурясь и пытаясь сосредоточиться.

— А ты думал кто?

— Мама, — предупреждающе бросила Пейдж. — Он выходит из комы. Постарайся держать себя в руках.

Виктория глубоко вдохнула и медленно выдохнула, стараясь взять свои эмоции под контроль.

— Как ты себя чувствуешь, Дэвид? У тебя что-нибудь болит?

— Голова… Где я?

— Ты в больнице. — Она наклонилась и нажала кнопку, вызывая медсестру, а Пейдж взяла отца за руку.

— Все будет в порядке, папа. Просто расслабься и полежи спокойно, не двигайся.

— Что случилось? — пробормотал Дэвид, продолжая моргать, в замешательстве переводя взгляд с жены на дочь.

— На тебя напали, — ответила Виктория. — Разве ты не помнишь?

Дэвид медленно покачал головой и поморщился от боли.

Через минуту появился врач и быстро осмотрел его.

— Все хорошо, мистер Хатуэй. Я хотел бы сделать несколько анализов, но, похоже, вы на пути к выздоровлению. Теперь дело во времени.

— Какой сегодня день? — спросил Дэвид, повернувшись к Пейдж. В глазах стояло отчаяние. — День рождения Элизабет. Когда ее день рождения? Я не пропустил его, нет?

Пейдж покачала головой, едва сдерживая слезы.

— Сегодня пятница. Ее день рождения в следующую среду. У тебя полно времени.

— Слава богу.

— Я скоро вернусь, — сказала Виктория, выходя следом за врачом и оставляя дочь наедине с отцом.

— Ты напугал нас, папа.

— Что со мной случилось?

— Тебя ограбили в Китайском квартале.

— Что? Почему я был в Китайском квартале? Боже, я так устал.

— Папа, прежде чем заснешь, я должна спросить тебя. Знаешь ли ты, что случилось с драконом?

Он смотрел на нее в замешательстве.

— Каким драконом?

— Бронзовой фигуркой дракона, принадлежавшей миссис Делани. Ты взял его из магазина, отправляясь в Китайский квартал.

— Это когда я ходил в Китайский квартал встретиться с господином Йи и поесть пельмени дим-сам?

— С господином Йи? Нет, это было в прошлом месяце. Я говорю об этой неделе.

Его глаза закрылись, и Пейдж поняла, что он заснул. Почему отец не помнит о драконе? Что случилось с его памятью? Она быстро вышла из палаты, нашла мать и доктора в холле.

— Он не помнит о драконе и о том, что ходил в Китайский квартал, и вообще ни о чем, что произошло в последнее время, — выпалила она. — У него что-то с памятью.

— Кратковременная потеря памяти типична для подобных травм. Память обычно возвращается, — успокоил врач. — Просто нужно время. Я осмотрю его утром, а вам обеим советую отдохнуть. Мистер Хатуэй, наверное, будет спать некоторое время. Его организм все еще восстанавливается. Но худшее позади.

— Значит, вы думаете, память к нему вернется? — спросила Пейдж.

— Я абсолютно уверен. Может быть, он вспомнит не сам момент нападения, но, вероятно, бо́льшую часть того, что произошло перед этим.

— Спасибо, доктор Кроули, — поблагодарила Виктория.

— Нет проблем. Сейчас отправляйтесь домой и отдохните. Это приказ. — Он улыбнулся, поклонился и ушел.

— Ну, кажется, твой отец выкарабкается, — с облегчением сказала Виктория.

— Да, похоже на то. Я очень хочу узнать, что с ним случилось.

— Он расскажет. Ему нужно время. Ты слышала, что сказал доктор. Почему бы тебе не пойти домой, Пейдж? Медсестра останется с отцом на всю ночь. Если он проснется, она будет рядом.

— Мне кажется, с ним должен быть кто-то более надежный, чем медсестра.

— Ты о чем? — не поняла Виктория.

— Я говорю об охране. А что, если нападавший на него узнает, что папа пришел в себя? Он может вернуться.

Глаза Виктория подозрительно сузились.

— Ты еще что-то не рассказала мне?

Пейдж колебалась недолго.

— Может быть, тут нет никакой связи, но в дом миссис Делани сегодня вломились неизвестные.

— К миссис Делани, владелице дракона?

— Да. И я узнала кое-что еще. Вполне возможно, ее дракон является частью набора. Райли предполагает…

— Райли Макалистер? Внук?

— Да, он эксперт по вопросам безопасности, и он думает, что тот, кто перевернул все в доме его бабушки, хотел проверить, нет ли у нее второго дракона.

Виктория устало вздохнула.

— Хорошо. Я позвоню в нашу службу безопасности, пусть немедленно пришлют кого-нибудь сюда. Тебе станет от этого спокойней?

— Да, спасибо. — Пейдж сделала паузу, наблюдая, как взгляд матери прошелся по больничной палате. — Ты собираешься остаться?

— Побуду еще немного.

— Что сказал папа, когда он только пришел в себя…

— Я не слышала.

— Я тоже, — солгала она.

— Иди домой, Пейдж, и, пожалуйста, пройдись расческой по волосам. Похоже, птицы свили в них гнездо. И подкрась губы. Может быть, фотографы караулят у дверей больницы. Ты должна предвидеть подобное. Внешний вид и имидж очень важны, особенно когда мы находимся под пристальным вниманием. И еще, я думаю, ты должна дистанцироваться от мистера Макалистера. Нам следует сохранять тайну бизнеса.

— Наш семейный бизнес стал достоянием общественности, когда папа потерял дракона бабушки Райли. Он решил выяснить, что случилось, и я не могу его винить за это. Мне неловко перед его бабушкой. Еще минуту назад она оседлала Фортуну, а в следующую минуту осталась ни с чем.

— В бизнесе нет места для сантиментов, Пейдж, — ответила мать. — Мистер Макалистер — клиент, а не друг. Постарайся помнить об этом.

Она хотела бы попробовать, но мать не знала, насколько это трудно. Потому что Пейдж думала о Райли не как о клиенте, и даже не как о возможном друге, а как о любовнике.

* * *

— Итак, ты решил заглянуть на работу, — сказала Кэри, свалив на стол Райли кучу бумаг. Был вечер пятницы. — Где ты гулял весь день?

— Искал дракона моей бабушки, — ответил он. — Я знал, что могу рассчитывать на тебя, что все будет в порядке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию