– Ты хочешь сказать, что Марлен Шомо арендовала машину на
собственное имя?
– Вот именно. Она предъявила права, взяла машину и укатила
на ней.
– Ее брат был вместе с ней?
– В то время – нет. Она уехала на автобусе аэропорта вместе
с братом и двумя тюками багажа в центр города. Затем взяла в одном из прокатных
агентств машину, вернулась, погрузила в нее все, что оставалось в камере
хранения, захватила брата и куда-то уехала, по-видимому за город.
– А куда?
– Очень хотел бы я это узнать. Все же мы не потеряли надежду
найти ее. Оплата за прокат машины взимается поденно и по километражу. Она
наездила шестьдесят две мили.
Мейсон на минуту задумался, потом щелкнул пальцами.
– Что? – спросил Дрейк.
– Она, несомненно, уехала в один из пригородов и сняла там
домик. Когда ей понадобится еще раз взять машину напрокат, она снова пустит в
ход свои водительские права. Она не рискнет брать на длительный срок машину в
агентстве около аэропорта, опасаясь, что в первую очередь мы станем проверять
там.
– Если бы я сразу сообразил, мы бы давно ее застукали,
Перри! – горестно воскликнул Пол Дрейк.
– Что теперь говорить об этом! Итак, она взяла там машину,
но постаралась как можно скорее избавиться от нее, сообразив, что если мы ее
выследим, то сможем заявить, будто машина с таким номером была угнана, и тогда
бы ее розысками занялась полиция. Вот она и взяла другую машину в местном
агентстве проката, приехав в какой-то городишко. Причем ей опять пришлось
оформить ее на свое имя. Так что, Пол, твоим людям придется заняться проверкой
во всех пригородах Лос-Анджелеса в радиусе шестидесяти миль.
Пол Дрейк вылез из кресла, потянулся и сказал:
– Ты двужильный, Перри. Не пойму, как ты выдерживаешь
подобное напряжение? У меня уже ноги не ходят.
Он подошел к телефону и снял трубку, ворча:
– Сейчас отправлю всех, кто остался, и контора вообще
опустеет. Что за чертово дело!
Он позвонил в агентство и подробно объяснил секретарше
задание для оперативников.
– Вот как?! Одну минуточку. Повторите мне все это
помедленнее, я хочу записать. Кто рапортовал? Отлично, немедленно принесите
донесение в контору Перри Мейсона. А ребята пусть не тратят времени даром. –
Повесив трубку, Дрейк сказал: – Есть новости, Перри.
– Какие?
– Мы узнали, какого козырного туза припрятал на закуску
окружной прокурор.
– Ты уверен?
– На сто процентов! Один из детективов, работающих по этому
делу, уговорил его в ресторанчике за коньяком поделиться с ним новостями.
Оказывается, Гамильтон Бергер пригласил на завтра своих наиболее верных
представителей прессы полюбоваться, как он разделает под орех Перри Мейсона.
– И что же это за козырь?
– Через минуту мы все узнаем, донесение принесут сюда. Речь
идет о той особе, которую старается выгородить Джефферсон.
– Теперь мы сдвинемся с мертвой точки, Пол. Если я буду
располагать этими сведениями, тогда мне ровным счетом наплевать на все планы и
намерения Бергера. Так или иначе, но я обведу его вокруг пальца.
Ожидание казалось вечностью. Наконец кто-то легонько постучал.
Дрейк распахнул дверь, взял у секретарши конверт и спросил:
– Вы отправили оперативников проверять бюро проката?
– Да, мистер Дрейк. Возглавить эту операцию я поручила
Дэвису.
Секретарша отличалась витиеватостью стиля, так как считала,
что это придает ей солидность.
– Прекрасно. Пусть Дэвис работает, а мы, Перри, пока
займемся этим рапортом.
Дрейк разорвал конверт, извлек из него несколько тоненьких
листков, быстро пробежал их глазами и даже присвистнул.
– Не томи, Пол.
– Ночью пятого июня Джефферсон был в ночном клубе с
женщиной. Паркуя автомобиль, они поцарапали крыло соседней машины. Служитель на
стоянке записал номер их машины и потребовал водительские права. Женщина
переполошилась, дала служителю двадцать долларов и просила забыть о случившемся.
Служитель сразу решил, что она была замужней… Вне всякого сомнения, с ней в ту
ночь был Джон Джефферсон.
– Кто эта женщина? – спросил Мейсон.
– Некая Нэн Ормсби.
– Хорошо, – сказал Мейсон, – возможно, я и смогу этим
воспользоваться. Все зависит от того, насколько далеко зашла эта интрижка.
Дрейк, продолжавший читать рапорт, снова присвистнул:
– Обожди, Перри. Среди присяжных под номером одиннадцать у
тебя имеется некто Алонсо Мартин Лиггет.
– Ну и что?
– Он близкий приятель Дана Ормсби. Супруги Ормсби сообща
владеют агентством по продаже недвижимости «Нэн и Дан». Между ними какие-то
нелады, супруга пытается урегулировать отношения, но он не соглашается с ее
условиями. До сих пор у него не было ничего, что можно было бы использовать
против нее. Теперь же, когда в составе присяжных заседает его приятель, ты
понимаешь, что может произойти?
– Великий боже! – ужаснулся Мейсон. – Если Бергер нажмет на
это…
– Не забудь, что эти сведения мы получили непосредственно из
кабинета самого прокурора.
Мейсон нахмурил брови и задумался.
– Да, если только ему удастся вынудить меня поставить
Джефферсона на место для свидетелей, он почти что наверняка выиграет дело.
Присяжным Джон Джефферсон не понравится. Ты же знаешь, как они относятся к
британской надменности, холодности и снобизму? А он больше англичанин, чем
американец. Прокурор непременно начнет к нему цепляться – он-де разрушает
священные семейные узы, проводит ночи в сомнительных местах в обществе замужней
женщины… А среди присяжных между тем сидит приятель Дана Ормсби!
– Ну что же, Перри, я возвращаюсь к себе в контору. Если
ребятам предстоит работать всю ночь, ими нужно руководить. А тебе я бы
советовал немного поспать.
Рассеянный кивок Мейсона доказывал, что его голова занята
совсем другими мыслями.
– Мне необходимо все выяснить, Пол. Какое-то шестое чувство
предупреждает меня, что на этот раз окружной прокурор и вправду решил меня
утопить. Мне придется быть очень осторожным, чтобы не угодить прямо в ловушку.
– Ладно, Перри, продолжай разгуливать в своем кабинете, а я
пойду разгуливать по пригородам. Кто знает, может, к утру наше положение
улучшится.
– Понимаешь, Пол, – сказал Мейсон, – Бергер чувствует себя
победителем не потому, что он силен в своей позиции, а потому, что моя позиция
на редкость слаба!