Тщеславная мачеха - читать онлайн книгу. Автор: Фиделис Морган cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тщеславная мачеха | Автор книги - Фиделис Морган

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Снова ухнула сова. Графиня вздрогнула и торопливо пошла дальше, всматриваясь вперед и пытаясь разглядеть какую-нибудь полянку или хоть что-нибудь, что помогло бы ей найти дорогу. Но видела она только деревья.

Запыхавшись, леди Анастасия на минуту остановилась. В поле зрения не было ни замка, ни лачуг.

Графиня снова повернулась. Сделала полный круг.

Теперь она окончательно сбилась с пути.

Мгновение поколебавшись, графиня повернула назад и направилась туда, откуда пришла, надеясь выйти к террасе замка.

Что-то – крыса? – метнулось в сторону из-под листьев у самых ее ног. Графиня вскрикнула и, потеряв равновесие, беспомощно шлепнулась, угодив лицом в большую поганку, росшую у корней дерева. Теперь ее лицо было измазано тошнотворной массой. Графиня сунула руку в карман, но вместо платка наткнулась на мешанину из холодного мяса и сыра. Она с трудом поднялась и протерла глаза рукой, пахнувшей едой. А вдруг она так и не найдет дороги назад, а будет забираться все глубже и глубже в лес, бродя кругами до скончания века? Леди Анастасия собрала все свое мужество: в конце концов, бесконечных лесов нет. Где-нибудь она выйдет из леса и попадет к людям.

Еще раз сменив направление, графиня зашагала вперед.

Но, не сделав и пяти шагов, услышала, что кто-то быстро нагоняет ее.

Обернувшись, графиня оказалась лицом к лицу с волком. Он страшно скалил зубы, а с его длинных клыков капала кровь.


И куда подевалась графиня? Элпью перечитала записку, которую сунула ей в церкви женщина: «Cave. Cave puella pulchra». Что это значит? Элпью решила, что это по-французски, поскольку для нее эти слова были полной бессмыслицей. «Твоя госпожа в смертельной опасности».

Элпью пожалела, что не знает, где графиня. Она взяла томик стихов и вторично прочла отмеченные строки.


Не знаешь жалости, любовь,

Коль грудь нам так терзаешь.


«Так и есть». Что бы это значило? Элпью пригляделась к почерку. Мелкий и аккуратный, он ничуть не походил на каракули графини.

Элпью посмотрела на титульный лист. «Со всей моей любовью, дорогая, навеки». Странно! Кто бы мог написать такое графине? Она перевернула страницу. «Книга принадлежит И. М.-М.».

О Господи!

Элпью снова окинула взглядом комнату.

Плащ, висевший с обратной стороны двери, принадлежал не графине. Как и щетка для волос и баночки с косметикой.

Она попала не в ту комнату! Швырнув книгу, Элпью вскочила. Натягивая ботинок, она мечтала только о том, чтобы выбраться отсюда до прихода хозяйки. Шаря под кроватью в поисках второго ботинка, она наткнулась на бумажку: письмо, состоявшее всего из четырех слов: «Тебе не избежать мести».


Не шевеля ни единым мускулом, графиня смотрела волку в глаза.

– Славная собачка, – проговорила она высоким, как оперное сопрано, голосом. – Bon chien. [91]

Волк тихо, утробно зарычал. Верхняя губа поползла вверх, еще больше обнажая длинные острые клыки. Шерсть на спине животного поднялась, образуя темный гребень. Бледные, словно стеклянные глаза холодно смотрели в лицо графини.

Едва заметным жестом леди Анастасия сунула руку в карман, захватила жареного мяса и бросила так, чтобы волку пришлось отскочить назад за едой. Он сделал всего шаг, затем вернулся назад, по-прежнему не сводя с нее настороженного взгляда и скаля зубы. Графиня заметила свисавшую из пасти розовую ниточку слюны. Она бросила еще одну пригоршню еды, потом другую.

Волк взвизгивал и прыгал вперед каждый раз, когда графиня взмахивала рукой.

– Еда! Еда! – мягко приговаривала она. – Ням-ням! Ням-ням! – добавила она, надеясь, что он, так или иначе, поймет ее.

Но волк не уходил.

После поединка немигающих взглядов, во время которого волк злобно урчал, то и дело принюхиваясь, он, все также не сводя взгляда с графини, проглатывал подачку.

Графиня шарила в карманах, вытаскивала очередную порцию и бросала ее, дрожа при этом как осиновый лист. Волк прыгал в разные стороны, уничтожая ветчину, курицу, сыр и кусок языка, и снова оказывался перед графиней, опять рыча и скаля зубы.

– О, какой у нас голодный мальчик, – проговорила графиня, когда волк сделал шаг к ней.

Она лихорадочно извлекла из сумки последний кусок хлеба и уронила к своим ногам.

Волк взял его, разжевал и проглотил. На клыках его повисла ниточка слюны. Он поднял взгляд и издал еще более утробное рычание, чем прежде. Глаза его загорелись.

Злобно оскалившись, зверь приготовился к прыжку.

Леди Анастасия вознесла отчаянную молитву Господу.

Волк бросился на графиню, норовя вцепиться ей в глотку. Она схватила его за лапы, стараясь оторвать зверя от себя, хватая его за загривок и отталкивая. Она слышала клацанье челюстей, чувствовала зловонное дыхание жаркой влажной пасти.

Леди Анастасия мотала головой, пытаясь увернуться от клыков. Пнув волка, она невольно попятилась назад, вес животного придал ей ускорение.

Сейчас она упадет. И что случится, когда она будет барахтаться среди папоротников, а он навалится на нее сверху? Графиня прекрасно понимала, что у нее не останется ни малейшего шанса. Она в панике пятилась маленькими шажками, надеясь удержаться на ногах.

Волк уже висел у нее на плечах, и графиня знала, что погибнет в тот самый миг, когда упадет на землю. Она почувствовала на своей шее зубы зверя, его слюна потекла за вырез ее платья. Графиня пятилась, пока не уперлась спиной в дерево. Тут леди Анастасия подтянула к груди руки, готовясь оттолкнуть волка, но зверь вдруг без единого звука рухнул на спину и остался лежать у ее ног. Прижавшись к дереву и тяжело дыша, графиня смотрела на корчившегося в судорогах зверя.

Из пасти у волка пошла пена. Он поднял голову, зарычал напоследок, потом словно всхлипнул и затих.

Что происходит? Неужели зверь умирает? Графиня, не шевелясь, смотрела, как животное испускает дух. Да, волк и правда издох. Невероятно! Можно подумать, что она – Геракл, одолевший Немейского льва.

Бочком-бочком, графиня осторожно подалась в сторону. А вдруг за деревьями поджидает целая стая дружков этого волка, готовая выскочить и отомстить за своего собрата?

Графиня подобрала юбки, с новыми силами понеслась во весь дух и наконец вылетела в залитый лунным светом парк перед замком – в тот самый момент, когда тишину ночи разорвал пронзительный вопль, донесшийся из мансарды.


Элпью зашнуровала второй ботинок, когда услышала крик. Он раздался где-то совсем рядом. Элпью выскочила в коридор.

На пороге одной из комнат она увидела блондинку, схватившуюся за голову. В комнате горела свеча, и при ее свете Элпью, едва разглядев профиль женщины, узнала по описанию своей госпожи герцогиню де Шарм.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию