Нить судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Оллби cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нить судьбы | Автор книги - Айрис Оллби

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Взгляд Мелани застыл, и она судорожно сглотнула.

— Приятно слышать.

— Но как только наступала ночь… В общем засыпал я с большим трудом, и в моих беспокойных снах главным действующим лицом была ты. Всем своим видом ты намекала на нечто большее, чем просто дружба. — На его лице появилась лукавая усмешка. — Когда я бодрствую, то полностью контролирую себя и свои поступки, но во время сна мне это не под силу…

Мне тоже, хотелось ответить Мелани.

Он слишком близко. Час назад эта близость означала комфорт, надежность и спокойствие. Но сейчас в воздухе витало странное напряжение. Ей хотелось чего-то большего, и в этом она сама боялась себе признаться.

Указательным пальцем Уайт дотронулся до ее подбородка. Мелани ощутила легкое покалывание. В темноте ее глаза светились, и пространство, разделяющее тела мужчины и женщины, стало почти осязаемым.

— Не каждой девочке суждено стать такой красавицей, как ты, — вкрадчиво заметил Даррел.

— Ты тоже выглядишь неплохо, — растерянно ответила Мелани.

— Сейчас речь не обо мне. Мне вообще ни о чем не хочется говорить. Думаю, мы уже вдоволь наговорились. — Его ладонь уже гладила ее левый висок, а большой палец медленно выводил полукруг на щеке. — Разве ты не согласна?

— Да, — выдохнула Мелани.

— Хорошо, — проговорил Даррел и поцеловал ее.

Эмоции мгновенно переполнили Мелани. Ведь с самого первого момента, когда они оказались на борту яхты, она много раз задавалась вопросом, каким будет поцелуй Даррела Уайта.

Его губы не просто коснулись ее губ — они взяли их яростным штурмом. Одним искусным движением он смог отбросить все барьеры, которые она с таким трудом воздвигла и тщательно охраняла. Его язык проник в ее рот, он дразнил и манил, он заставлял все ее тело извиваться.

Мелани обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. Его губы были влажными и теплыми, в них ощущалась напористость и страсть. Они возбуждали, рождая в ней вихрь ни с чем не сравнимых ощущений.

И она отвечала ему со страстью, которая изумила ее. Как будто в голове щелкнул какой-то невидимый переключатель, который коренным образом изменил их отношения.

Раньше Мелани думала, что Даррел Уайт ничем не отличается от других мужчин. За последние несколько дней он доказал ей, что стал совершенно другим. Он показал ей свою уязвимую сторону, приоткрыл дверь в свою истинную жизнь — жизнь человека с гораздо большим числом измерений, чем она думала раньше.

То, что он умел так искусно целоваться, явилось для нее открытием и двойной наградой. Ее эмоции достигли таких вершин, на которых никогда не были раньше. Мелани схватила Даррела и держалась за него так, как будто он был спасательным кругом, брошенным ей в безбрежном океане. Он застонал и крепче обнял ее.

Его руки ласкали ее тело. Мелани таяла, но вместе с тем наслаждалась ощущением своей власти над ним, когда заставляла его стонать от удовольствия.

Она уже не в силах была связно мыслить. Сила влечения и притяжения между ними нарастала с каждой минутой, словно мощный океанский прилив, накатывающий на берег. Руки Даррела переместились на ее груди и поначалу робко коснулись, а потом принялись уверенно массировать их через мягкую ткань футболки.

Когда его пальцы коснулись сосков, реальность вдруг с неожиданной силой застучала у нее в голове и разом отрезвила. Судорожно отпрянув, она высвободилась из его объятий.

— Нет, мы не должны это делать, — тихо проговорила она.

— Что именно? — заморгал Даррел.

— Это, — растерянно повторила Мелани и кивнула на койку. Ее сердце стучало с бешеной частотой, а в ушах стоял невообразимый шум. — Я не могу.

Даррел встал и, обойдя койку, сел рядом. В темноте его глаза, казалось, сверлили ее лицо.

— Но я хочу тебя. Даже больше, чем ты думаешь. Это не значит, что мне хочется лишь переспать с тобой. Или с другой женщиной. Ты не какая-нибудь, ты… особенная, не похожая на других. — Он сглотнул. — Впрочем, я тоже против каких бы то ни было авантюр. Мы достаточно взрослые люди, чтобы не опускаться до юношеской непосредственности…

Сердце Мелани, переполненное эмоциями, неистово билось. Ни один мужчина ни разу не говорил ей таких слов. Никто, кроме Даррела Уайта.

Он нежно погладил ее подбородок.

— Может быть, ты еще недостаточно знаешь меня, — проговорил он. Нагнувшись, он потерся губами о ее губы, а потом поцеловал.

Этот поцелуй был таким нежным и чистым, что Мелани встрепенулась и широко раскрыла глаза. — Я не первый встречный, Мелани. Мне уже не восемнадцать, и мы не на выпускном балу, когда не терпится завоевать сердце бывшей одноклассницы. Я изменился, вырос, повзрослел. Почему бы тебе не довериться мне?

Она не ответила. Она готова была объяснить причины своего поведения, они вертелись у нее на языке, но язык не слушался ее.

— Извини, я повел себя как полный идиот, — хрипло проговорил Даррел и коснулся пальцем ее подбородка. — Мне ни за что не следовало соглашаться на приглашение Синди. Я просто хотел, чтобы ты…

— Ревновала? — подсказала Мелани.

— Да, наверное, — кивнул Даррел и покачал головой. — В детстве и юности ты сводила меня с ума. Да, да! Мы без конца ссорились и даже дрались иногда, но самым большим моим желанием было поцеловать тебя.

— Поцеловать меня? — растерянно повторила Мелани.

— Приближаясь и касаясь тебя, я снова чувствую себя юношей… Нет, мне все-таки трудно это объяснить…

Мелани не смогла сдержать улыбки.

— Я заставляю тебя нервничать? — спросила она.

— Нет, — ответил он. — Наоборот, скорее разжигаешь. — Он убрал локон с лица девушки.

Мягкость этого движения вызвала огонек удивления в ее глазах. Долгие годы Даррел был для нее всего лишь мальчишкой, жившим по соседству. Несколько дней, проведенных взаперти внутри яхты, заставили ее взглянуть на него новыми глазами. Он изменился, стал человеком, на которого можно положиться, с которым есть о чем поговорить и которого, возможно, она могла бы полюбить…

Любовь, уж точно не входила в ее ближайшие планы. Но, глядя на Даррела, Мелани начала сомневаться.

Светало. Предметы постепенно становились различимыми. Дверь соседней с ними кормовой каюты распахнулась, и оттуда вышел Роберт. Услышав шум, Даррел и Мелани резко отпрянули друг от друга. Даррел встал у иллюминатора, делая вид, что смотрит на пристань.

— Вам двоим следовало бы постыдиться так себя вести, — раздался в кают-компании грозный голос Сьюзи.

— Но, мэм, нельзя же так строго подходить к молодоженам, — смущенно оправдывался Роберт.

— Нужно было забронировать номер в гостинице! — рявкнула на них старуха и погрозила спицами. — Там вы никому бы не мешали своим кривлянием.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению