Дневник черной смерти - читать онлайн книгу. Автор: Энн Бенсон cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник черной смерти | Автор книги - Энн Бенсон

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Его побег из Парижа можно было рассматривать как победу, однако потом сын Элизабет заболел чумой, и де Шальяк уговорил Алехандро вернуться, чтобы спасти ребенка. Усилиями его и Кэт мальчик поправился, но Элизабет отплатила Алехандро за это лишь злобой. Именно тогда, в ее парижском поместье, он в последний раз — до этого вечера — видел Кэт.

Глаза Элизабет широко распахнулись и снова сощурились. Неужели она узнала его, несмотря на маску?

Он ее отверг, бросил, обманул; разве могла она, в любом обличье, не узнать того, кто так сильно ее обидел? Она что-то произнесла, но он быстро проскочил мимо, по пути оглянувшись на танцующих. Как раз в этот момент белая аббатиса отошла от столба. Алехандро бросил взгляд на охранников Кэт; они, похоже, по-прежнему не испытывали ни малейшего беспокойства. Отбежав на несколько шагов, он оглянулся в последний раз и увидел, как из полумрака вышел молодой человек в традиционном красном одеянии лекаря. Алехандро прищурился, вглядываясь в его лицо.

Маска опустилась, и Чосер улыбнулся.

* * *

Алехандро ни на мгновение не усомнился в том, что Элизабет поднимет тревогу. Он проклинал свое невезение. Надо же, наткнуться на нее как раз тогда, когда для него важен каждый момент! Он заторопился и помчался быстрее, чем это представлялось разумным. Повсюду горели факелы, их было чертовски много, и, пробираясь к лестнице «Сто шагов», он старался быть как можно незаметнее. Кэт неслась впереди, белая ткань костюма развевалась у нее за спиной. Однако Алехандро увидел ее лишь мельком; она мгновенно скрылась за поворотом стены. Когда он заметил ее снова, она бежала через двор к тому месту, где начиналась лестница.

Она уже наполовину пересекла открытое пространство, когда послышался окрик:

— Стой!

Откуда-то сбоку выскочил человек и бросился вдогонку за Кэт. Она не только не остановилась, но побежала еще быстрее, хотя, похоже, длинное одеяние мешало ей. Преследователь начал нагонять ее; Алехандро ринулся следом.

— Кэтрин Плантагенет! — послышался новый окрик.

Дочь Алехандро остановилась и медленно повернулась.

— Куда это направляется моя невеста? — продолжал тот же голос. — Мне казалось, мы отлично поладили!

Кэт ринулась дальше к лестнице, но преследователь был уже совсем рядом и схватил ее за край белого плаща. Она резко накренилась назад и едва не упала на него.

— Нет! — закричала она, повернулась и замолотила по нему кулаками. — Больше ты меня не получишь!

Резко наклонившись, она выхватила что-то из-под юбок; Алехандро был еще в нескольких шагах, когда она нанесла Бенуа удар. Тот схватился за плечо, но почти сразу же послышался звук шуршания кинжала о ножны.

Алехандро стянул свой маскарадный плащ, метнулся вперед и набросил его на Бенуа. Большое полотнище окутало того, точно саван. Бенуа неистово брыкался, пытаясь выбраться из-под него, но лишь еще больше запутывался в складках. В конце концов он рухнул на землю и принялся кататься по ней. Алехандро наклонился и плюнул на него.

И понесся к лестнице; Кэт была уже далеко внизу, когда он начал спускаться. Вначале Алехандро считал ступени, но, стараясь не оступиться во тьме, быстро потерял счет. Казалось, прошел час, прежде чем он почувствовал под ногами землю.

Следуя указаниям Кэт, он бросился вправо; ее нигде видно не было, и его снова начала охватывать паника. Относительно низкий участок стены обнаружился там, где она и говорила. Алехандро перекинул ногу через зазубренные камни, потом осторожно уселся на них и увидел внизу белый плащ, который сбросила девушка, обозначив для него место, куда прыгать.

«Вдвое больше моего роста!»

Одно дело слышать это и совсем другое видеть. Тем не менее Алехандро спрыгнул; казалось, полет до земли продолжался целую вечность. Он упал, тяжело перекувырнулся вперед, но тут же поднялся и ринулся во тьму, от всей души надеясь, что по пути не врежется в какое-нибудь дерево, поскольку разглядеть что-либо было трудно. Отбежав шагов на десять от места своего приземления, он услышал наверху звуки суматохи, с каждым мгновением все более громкие. Он обернулся. Солдат пока видно не было, но, можно не сомневаться, они вот-вот появятся. Он помчался по склону холма к яблоне и вскоре на фоне ее ствола увидел силуэт Кэт.

Они коротко обнялись, и Алехандро взял ее за руку.

— Скорее! Конь неподалеку.

Они снова побежали, оба тяжело, натужно дыша. И наконец вот он, конь. Алехандро быстро взобрался на него, втянул Кэт и усадил ее позади себя. Она обхватила его за талию, он пятками сжал бока коня, и они умчались в ночь.

Глава 22

Ранним утром следующего дня Джеймс нашел Джейни на кухне.

— Завтрак будет готов через несколько минут, — сказала она. — Я сварила овсяную кашу.

— Замечательно, спасибо. — Он помолчал. — Как ты себя чувствуешь?

— Как-то держусь.

— Да, ты уж держись, хотя это и нелегко. По крайней мере, пока Тому не станет лучше.

— И ему будет непросто. Придется научиться жить в новых условиях.

Джеймс снова надолго замолчал.

— Хочу, чтобы ты знала, как сильно я сожалею о том, что случилось. Все произошло так быстро… Никто не мог ничего сделать…

— Знаю. Конечно, это была просто цепь злосчастных событий… Природа такое любит. — Джейни кивнула на его запястье. — Будь порез чуть глубже, природа могла бы обойтись с тобой даже хуже, знаешь ли.

Он вскинул руку и несколько мгновений разглядывал запястье.

— Рука вроде работает. Хорошо бы, чтобы все обошлось. Посмотришь потом? Рана сегодня немного побаливает.

Джейни положила ложку, которой размешивала овсянку.

— Зачем откладывать? Подожди, я сейчас приду.

Она вышла и, вернувшись, принесла с собой бутылку с этиловым спиртом домашней перегонки и маленькие ножницы.

— Давай руку.

Она сняла повязку. Шов выглядел красноватым, но в остальном чистым и явно заживал.

— Просто замечательно. Наверно, шов получился бы ровнее, не будь я так расстроена, когда накладывала его.

— Ну, не думаю, что мое будущее от этого пострадает.

Джейни улыбнулась.

— Скорее всего, нет. Сейчас будет немного больно.

Она стерла спиртом корку запекшейся крови; Джеймс вздрогнул, когда спирт проник под кожу. Она внимательно осмотрела рану.

— Никакой инфекции, слава богу. Думаю, можно снять швы.

— Хорошо, а то под ними начинает зудеть.

— Это добрый знак. Значит, исцеление идет полным ходом.

— Когда я смогу снова пользоваться рукой? В смысле, кроме того, чтобы держать ложку?

— Да хоть сейчас. Однако если тебе предстоит прилагать серьезные усилия, лучше наложить что-то вроде скобки, чтобы шов не разошелся. Заживает он отлично, но слишком большая нагрузка может разорвать его. Что ты собираешься делать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию