О чем рассказали мертвые - читать онлайн книгу. Автор: Ариана Франклин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О чем рассказали мертвые | Автор книги - Ариана Франклин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Да, господин.

— Спасибо, можете идти. — Когда Матильды исчезли, Симон продолжил: — Ну вот, я правильно запомнил. Там никто из местных не бывает. Только овцы бродят, а пастухи не поднимаются. Идеальное место для логова преступника! Но вчерашней ночью нас занесло именно туда. Убийца увидел нас и запаниковал. Кто такие? Почему не испугались? Вдруг станут здесь лагерем или начнут изучать окрестности? А ну как найдут детские трупы?.. Короче, мой вывод — дети были закопаны на холме Вандлбери.

Аделия поежилась при мысли, что чудовище недавно наблюдало за ними.

Мансур недоверчиво замотал головой.

— Что получается? — сказал араб. — По-вашему, преступник со страху выкопал трупы и перенес их на новое место. Но почему он так плохо схоронил тела во второй раз? Хотел, чтоб кто-то их нашел? Но это же абсурд! Он что, рехнулся?

— Нет, — рассудительно возразил Симон. — Убийца ведь не знал, что мы разведаем о том, что поначалу трупы были захоронены в меловой горе. Только это имело для него значение. А что в другом месте тела детей могут найти — ему было наплевать. Поэтому убийца даже не потрудился их как следует спрятать. И серьезно просчитался.

Аделия задумчиво поиграла бровями.

— Может, вы и правы, господин Симон, — сказала она. — Но не исключено, что это вызов. Преступник играет с нами. «Получайте трупы — все равно ничего не докажете! Ваших хваленых знаний не хватит, чтобы обличить меня».

Тут вошла Гилта — спросить, понравился ли гостям ужин. Те в один голос похвалили поварской талант хозяйки.

— Что вы слышали про холм Вандлбери? — спросил ее Симон. — Говорят, где-то там живут Гог и Магог.

— Глупости! — сказала Гилта. — Пустые россказни глупого, суеверного народа. На самом деле там живет стая псов с огненными глазами, а вожаком у них сам Вельзевул в образе волка. Это я точно знаю.

— Понятно. Спасибо, Гилта.

Когда она ушла, Аделия поспешила высказать новую мысль:

— Если для местных это такое жуткое место: для одних там Гог и Магог, для других дьявольские псы с огненными глазами или иная нечистая сила, — то… не там ли живет убийца? Для его логова нет места лучше и укромнее!

Симон пожал плечами:

— Живет он там или нет — об этом можно только гадать. Однако детей он похищал из Кембриджа или окрестностей. Никто из детишек не способен забрести так далеко от города. Не говоря уже о том, что страх по отношению к проклятому месту тут впитывают с молоком матери! Даже самые любознательные туда не сунутся. Значит, преступник хватал их где-то далеко от холма. Мне кажется, жертв он присматривал в Кембридже, а убивал на Вандлбери… Ах, будь здесь моя дражайшая супруга Ребекка, она бы вся извелась от возмущения: и живут на свете такие нелюди!

Мансур и Аделия молчали. Они с новым, нехорошим чувством смотрели в темноту за окнами. Обоим мерещились страшные тени…

— Нет, чем больше я думаю над этим, — продолжал Симон, — тем менее правдоподобным кажется мне допущение, что убийца живет на Вандлбери. Существует другое, более убедительное объяснение внезапной находки трупов. Хоть мне и не по душе — истина дороже. Бесспорно, что именно наше появление на холме привело к перемещению трупов. Можно предположить, что убийца живет там или случайно бродил именно в ту ночь — и мы ненароком его всполошили. Очень уж невероятное совпадение, согласитесь. Мне лично верится, что он приехал вместе с нами.

Его собеседники в ужасе молчали.

— Пока мы в ту долгую ночь хлопотали вокруг больного приора Жоффре — что делали пилигримы? Неизвестно, да? Поэтому, друзья мои, велика вероятность того, что убийца — один из тех странников, к которым мы примкнули в Кентербери!

Темнота за окном вдруг стала еще гуще и страшнее. В ней мог таиться кто угодно…

Глава 6

Почивать на мягком ложе Гилта считала еще одной блажью, недопустимой в доме под ее руководством. В Салерно Аделия спала исключительно на перинах из гусиного пуха и не желала менять привычки. Уж чего-чего, а гусей в Кембридже хоть отбавляй!

— Гусиную перину стирать замучишься, — грубо возразила Гилта. — А с соломой никакой мороки, и можно каждый день менять!

Между Аделией и домоправительницей происходила скрытая борьба за власть. Началось с того, что салернка выразила желание есть больше салатов. Тем самым она косвенно охаяла мясо и рыбу, приготовленные Гилтой.

Ишь выдумала! Не господское дело — траву жрать. Крестьяне иногда с голодухи едят всякую зеленую дрянь. А коль Господь благословил достатком — только дурной предпочтет мясу и рыбе нарубку из травы!

Не отстояв салатов в меню, Аделия и дальше терпела поражение за поражением — отчаянно препиралась, но в итоге уступала снова и снова. Коса Гилты нашла на мягкий камень. В родительском доме Аделия привыкла заниматься только учебой и наукой. Искусством ведения домашнего хозяйства она не владела. Не умела правильно выбрать продукты и не переплатить на рынке. Из торговцев имела дело разве что с аптекарями. Травам и специям знала только медицинское, а не кулинарное применение. Никогда не ткала и не пряла. Нитку и иголку держала в руках лишь тогда, когда следовало зашить труп.

В Салерно Аделию никто не обременял домашними хлопотами. Приемный отец рано заметил, что девочка растет умницей, интересуется медициной и на этой стезе может превзойти родителей. Поэтому ей дали возможность набираться совсем не тех знаний, которые требуются для ведения хозяйства. Порядок в многолюдном особняке Агиларов поддерживала сестра приемной матери — именно она следила за тем, чтобы в городской вилле трех одержимых наукой докторов колесики повседневной жизни вертелись исправно, без сбоев.

В Англию Аделия прибыла ненадолго и отнюдь не заниматься домашним хозяйством. Однако тут было дело принципа: очутиться под пятой экономки казалось обидным.

Чтобы последнее слово было все-таки за ней, Аделия резко бросила:

— Хорошо, пусть будет солома. Только чтоб меняли ее ежедневно, неукоснительно!

Биться до конца не хотелось еще и потому, что голова разламывалась после бессонной ночи. Во-первых, мешал своим сопением пес, которого Гилта решительно отказалась выгнать хотя бы на ночь во двор. «Приор велел, чтоб собака была с вами неотлучно». А когда она привыкла к сопению Страшилы и принюхалась к его запаху, из первой дремы ее вырвал непривычный шум с реки, где подвозившие в город товары лодочники беспардонно перекрикивались с самого рассвета.

Аделия таращилась в потолок и обдумывала жуткое предположение Симона, что они уже знают убийцу в лицо.

Накануне, перед тем как они разошлись по спальням, Симон набросал много неприятных вопросов:

— Кто из спавших у придорожного костра незаметно отлучался? Монах? Рыцарь? Охотник? Сборщик податей? Кто-то из них украдкой ушел, чтобы перенести останки. Это не было сложным делом — трупы совсем легкие. А может, убийца воспользовался лошадью. Любой, кто был с нами в ту ночь, может оказаться зверем в человеческом обличье. Никого нельзя сбрасывать со счетов. Был ли то купец? Один из сквайров? Или некто из слуг?..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию