Жена самурая - читать онлайн книгу. Автор: Лора Джо Роулэнд cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена самурая | Автор книги - Лора Джо Роулэнд

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Справа с балконов и крыш свисала сохнущая материя, слева ремесленники полоскали длинные великолепно расписанные куски ткани, превращая воду в натюрморты, пейзажи и супрематистские картины. Тропа свернула в сторону узких двухэтажных строений за высокими заборами. Мимо них сновали посыльные, служанки и носильщики паланкинов. Особняк Ибэ был предпоследним.

Рэйко обошла квартал. Во всех домах она заметила признаки жизни — служанки, высунувшись из окон, стряхивали метелки, во дворах играли дети. Только дом Ибэ с опушенными бамбуковыми жалюзи выглядел необитаемым. Сдерживая волнение, она постучала в двустворчатые ворота, навешенные на прямоугольные столбы и увенчанные остроконечной крышей.

Ответа не последовало. Рэйко постучала еще раз, громче. Послышались скрип дверей и шаги. Засов на воротах со скрежетом отодвинулся; створы приоткрылись. Перед Рэйко возник коренастый, по-плебейски остриженный мужчина в коротком коричневом хлопчатобумажном кимоно. Рябое лицо нахмурилось, подозрительный взгляд окинул незваную гостью с головы до ног.

— Да? — прорычал мужчина.

Враждебное поведение и отталкивающая внешность испугали Рэйко.

— Я… я ищу господина Ибэ, — пролепетала она.

— Нет здесь таких. — Мужчина начал закрывать ворота.

— Подождите, — удержала створку Рэйко. — Я знаю, этот дом принадлежит даймё Ибэ. Мне нужно с ним поговорить.

Мужчина похотливо осклабился:

— Зачем тебе какой-то Ибэ? Я совсем не хуже. — Он потянулся и потрепал Рэйко по подбородку.

Она содрогнулась от омерзения.

— Кто вы?

Мужчина отдернул руку:

— Не твое дело.

— Кто здесь живет? Что происходит?

— Пошла вон, шлюха! — Мужчина захлопнул ворота и задвинул засов.

Рэйко в отчаянии подняла глаза на дом. Мужчина держался так, словно ему было что таить. «Как же выяснить, что разнюхал Левый министр Коноэ, и тем самым раскрыть убийство Сано?».

Рэйко поспешила к соседнему дому. В ответ на стук раздался голос служанки:

— Да, госпожа?

— Простите, — сказала Рэйко, изобразив смущенную улыбку. — Нельзя ли воспользоваться вашей комнатой отдыха? — Это было вежливое обозначение туалета. — Я причиняю вам беспокойство, но мне невмоготу.

Служанка оглядела простолюдинку и пожала плечами:

— Проходите сюда.

Она провела Рэйко вокруг дома на узкий задний двор, где стояли обнесенный насыпью в качестве защиты от огня сарай, вероятно, для складирования вещей, и дощатый туалет.

— Спасибо, вы очень добры. — Разыгрывая праздное любопытство, Рэйко указала на дом даймё и спросила, кто там живет.

— Какие-то мужчины…

— Сколько их?

Служанка озадаченно покачала головой:

— Не имею понятия. — Она открыла дверь туалета. — Пожалуйста.

— Премного благодарна.

Рэйко зашла в хибарку, подождала, когда служанка уйдет, и вынырнула наружу. У забора она увидела садовый инструмент, корзины, большие сосуды и деревянное ведро. Рэйко тихонько перевернула ведро, взобралась на него и посмотрела через ограду. Взгляду предстал точно такой же двор с сараем и туалетом. И тыльная сторона особняка Ибэ с окнами, забранными деревянными решетками, и закрытой дверью. Вдруг дверь отворилась и в проеме вырос мускулистый мужчина в набедренной повязке. Тело, как у Льва из Кантё, пестрело от татуировок. «Бандит», — определила Рэйко. Оставив дверь нараспашку, он удалился в туалет.

Открытая дверь как магнит притягивала Рэйко. Сыщица подобрала кимоно, перелезла через забор и осторожно двинулась к особняку. Присутствие в доме даймё бандита и грубого плебея подсказывало, что дело здесь не чисто. Рэйко решила, что в записке Левого министра Коноэ упоминались деяния именно этих типов. Заглянув в дверь, она увидела темный пустой коридор. Она бросила взгляд на туалет: бандит закряхтел. Рэйко проскользнула в дверь и прижалась спиной к стене. Услышав мужские голоса, она напряглась.

Над головой послышался скрип половиц. Значит, мужчины находились на втором этаже. Даже имея кинжал, Рэйко не ощутила желания встретиться с ними. Горе по любимому, к ее удивлению, не подавило инстинкт самосохранения. Она уже собралась дать деру, но тут во дворе захрустели шаги: бандит возвращался.

Рэйко метнулась по коридору, заскочила в первую попавшуюся комнату, и, затаив дыхание, дождалась, когда под ступнями бандита заскрипели ступени, ведущие наверх. За это время глаза привыкли к темноте. Рэйко увидела, что вдоль стен впритирку стоят копья, мечи и луки. Остальное пространство занимали сундуки. Поддавшись любопытству, Рэйко подняла одну крышку и обнаружила доспехи.

Ею овладело беспокойство. Лавируя между сундуками, она пробралась в смежную комнату. Там тоже громоздились сундуки, но окружены они были не холодным оружием, а бочонками, ящиками и корзинами. Рэйко открыла ближайший сундук; сердце упало. Сундук был набит аркебузами. Рэйко сдвинула крышку с бочонка, в нем лежали мелкие черные гранулы. «Порох», — догадалась Рэйко, хотя прежде никогда его не видела. В плетеных ящиках теснились стрелы, в таких же корзинах — пули. Потрясенная Рэйко села на бочонок. Никто, кроме членов клана Токугава, не имел права пользоваться аркебузами и хранить дома столько мечей и копий. Найденных запасов хватило бы на вооружение небольшой армии.

Рэйко поняла причину убийства Левого министра Коноэ. Он вел наблюдение за людьми, собиравшимися в этом доме, те засекли слежку и избавились от навязчивого соглядатая.

Соблазн убежать был очень велик. Рэйко буквально заставила себя покинуть арсенал, миновать коридор и ступить на лестницу. Голоса зазвучали громче; судя по тембрам, разговаривали три человека. Рэйко начала подниматься, стараясь как можно мягче касаться скрипучих досок. От страха ее пошатывало и пробивало холодным потом. Вот и последняя ступенька. В коридор выходило несколько дверей. В воздухе висел табачный дым; тусклый свет просачивался сквозь жалюзи балкона и бумажные стены. Голоса доносились из-за второй двери направо. Рэйко подкралась к ней и обратилась в слух.

— Вам не следовало быть столь грубым, — раздался высокий молодой голос. — Она могла что-то заподозрить.

Ответ прозвучал задиристо:

— Кому какое дело до того, что думает глупая женщина? Может, она из тех, чьими услугами пользуется даймё Ибэ, когда приезжает в город, отсюда и знает, что дом принадлежит ему. Как бы там ни было, я выпроводил ее.

— Вы никогда не должны открывать ворота неизвестным людям, Горобэй-сан. — Это сказал явно неплохо образованный житель Мияко.

— Я думал, это Икэда с очередной партией оружия, — угрюмо произнес Горобэй. — Я уже извинился.

— Мне кажется, что эта проблема далеко не улажена. Вы представляете, какие сплетницы эти шлюхи! Что, если той попадется клиент из бакуфу, и она выболтает ему кое-что занимательное? Охрана немедленно нас арестует.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию