Код Шекспира - читать онлайн книгу. Автор: Джон Андервуд cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Код Шекспира | Автор книги - Джон Андервуд

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Джейк кивнул, сделал пару глотков из своей чашки и незаметно развернул шоколадку, которую спрятал в шкафу.

— Продолжай.

— Гоффман нашел еще одну улику и вновь в «Как вам это понравится». Слова опять произносит Оселок, который обращается к Одри: «Когда стихи человека остаются непонятыми, когда его ум не встречает поддержки в рано развитом ребенке — а именно понятливости, то это поражает человека сильнее, чем большой счет, поданный в маленькой комнате».

Мелисса бросила на отца быстрый взгляд.

— Это о Дептфорде.

Он читал, что шекспироведы объясняют этот отрывок как неуклюжую попытку свести счеты со своим литературным предшественником, о котором он больше никогда не говорил, но Марло мог вставить упоминание о своей «кончине», чтобы незаметно и изощренно посмеяться над своими «убийцами». Джейк застенографировал эту мысль в блокнот.

— Папа, о «большом счете в маленькой комнате» могли знать только Марло, Уолсингем и нанятые Уолсингемом типы — Пули, Скирс и Фризер. Подробности событий в Дептфорде не были известны широкой публике или кому-то еще до тысяча девятьсот двадцать пятого года. Где мог Шекспир услышать о маленькой комнате? Это просто невозможно!

Джейк немного подумал.

— То же самое относится и к де Веру. Документы дознания Денби похоронили через сорок восемь часов после убийства, и никто их не видел в течение следующих трехсот лет. Значит, ты права. Шекспир не мог узнать о событиях в таверне Дептфорда.

— Но автор пьесы знал — ведь он спланировал всю сцену. «Ipse. Я — это он». — Мелисса говорила почти с благоговением. — Гоффман также пишет о параллелизме «Геро и Леандра» и «Как вам это понравится». Например, «Теперь, пастух умерший, я поняла всю силу слов твоих: „Тот не любил, кто не влюбился сразу“». И это не просто повторение двух строк Марло — вторая строка взята в кавычки. Гоффман не сомневался, что это еще одно послание от мертвеца, Марло цитирует себя, показывая своим читателям, что он жив и что это его творение.

— Однако это мог написать и сам Шекспир, поставив строку Марло в кавычки.

Она покачала головой и снова принялась перелистывать страницы.

— Но больше он нигде так не делал. Вот. Еще «параллелизмы».

МАРЛО (в «Мальтийском еврее»): «Мои руки должны стать твоей усыпальницей».

ШЕКСПИР (в «Генрихе Шестом», часть вторая): «Мои руки должны стать твоим саваном; мое сердце, милый мальчик, должно стать твоей усыпальницей».

МАРЛО (в «Элегиях», перевод Овидия): «И каждый день луна спит с Эндимионом».

ШЕКСПИР (в «Венецианском купце»): «Луна спит с Эндимионом».

МАРЛО (в «Тамерлане»): «Ломовых одров, кляч азиатских, делающих в день с усильем двадцать миль».

ШЕКСПИР (в «Генрихе Шестом», часть вторая): «Ломовых одров, кляч азиатских, делающих в день с усильем тридцать миль». [91]

И так далее. Таких примеров сотни.

— Хммм, — произнес Джейк. — Получается, что либо он перерабатывал свой собственный материал, либо это плагиат. — Его желудок недовольно заурчал, демонстрируя свое неудовольствие возращением к пище из закусочных. Чтобы искупить вину перед ним, Джейк направился к холодильнику и вытащил оттуда банановый йогурт. — Вкусный йогурт. Ты его пробовала?

— Всего тысячу раз с тех пор, как мне исполнилось двенадцать. — Она покачала головой. — Мне кажется, Гоффман пытался быть дипломатичным. Все работы, написанные Марло, вышли раньше «первого творения» Шекспира, помнишь? А потому Марло не мог заниматься плагиатом.

Джейк кивнул, съел ложку йогурта и посмотрел на свои записи.

— Я выяснил сегодня утром, что Дж. М. Робертсон, прочитав «Ричарда Второго» Шекспира и «Эдуарда Второго» Марло, был ошеломлен их сходством и заявил, что Шекспир, по его мнению (цитирую), «был неуклюжим плагиатором», если он действительно написал эту пьесу. Кроме того, Робертсон пишет: «Такое повторение чужих идей показывает, что сам Шекспир был не в силах изобрести что-то новое».

Мелисса с удивлением посмотрела на отца:

— Папа, Гоффман утверждал то же самое. Все это написано в книге.

Мелисса поела, с озабоченным лицом ускользнула в свою спальню и позвонила по телефону. Она старалась говорить тихо, чтобы Джейк, вновь засевший в Интернете, ничего не услышал и не начал беспокоиться.

— Привет, — прошептала Мелисса. — Это я.

— Прошло много времени, — послышался в трубке немолодой голос. — Ты получила мое сообщение?

— Да, — сказала она. — И у меня есть к вам вопрос, сэр.

— Продолжай.

— Вы можете объяснить, почему имя Шекспира фигурирует в Апокрифе?

Наступило недолгое молчание.

— Именно этого я и опасался. Ты продолжаешь водиться не с теми людьми.

— Вы хотите сказать, что мой отец — это плохая компания? Честно говоря, у меня начинают возникать сомнения относительно вас.

— Меня? А в чем же причина твоего отступничества?

— Дайте мне ответ на другой вопрос: почему Шекспир многое заимствовал у Марло, но не посчитал нужным об этом упомянуть?

В трубке раздались короткие гудки.


Мелисса так устала, что мысли у нее начали путаться, и она с трудом дотащилась до постели, чтобы наконец поспать. Джейк, который уже успел немного вздремнуть, взялся за чтение Гоффмана.

Он успел прочитать предисловие, когда зазвонил телефон. Джейк теперь опасался неожиданных звонков, а потому сразу схватил трубку.

— Алло.

— Мистер Флеминг? Это Генри Блоджетт. Из книжного магазина, узнали?

— Да, конечно. Что я могу для вас сделать, Генри?

— Ну, вот что я вам хотел сказать. Я совершенно забыл из-за пожара, похорон и всего прочего, а потому оставил вас в неведении. Когда доктор Льюис в последний раз заходил в мой магазин, он передал мне письмо и попросил его вскрыть, если с ним что-нибудь случится.

Джейк сел.

— Да ладно!

— Письмо я хранил у себя на квартире, поэтому оно не пострадало от пожара. Мне показалось, что оно имеет к вам прямое отношение, и я решил, что мне следует прочитать его вам, прежде чем звонить в полицию.

— Я буду очень рад. — Он бросил выразительный взгляд в сторону спальни и принялся шарить в поисках блокнота.

— Вы готовы?

— Читайте.

— «Дорогой мистер Блоджетт, благодарю вас за помощь, которую вы оказали мне в моих исследованиях. Однако я должен рассказать вам, что некоторые люди заинтересованы в том, чтобы моя книга не была опубликована. Я бы очень хотел избежать контактов с ними. К сожалению, это может оказаться невозможным, поскольку я совершил серьезную ошибку и предложил одному человеку высказать свои замечания еще до публикации, а он отнесся к этому с неожиданной злобой. Возможно, он идет по моему следу».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию