Ангел-истребитель - читать онлайн книгу. Автор: Донн Кортес cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ангел-истребитель | Автор книги - Донн Кортес

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Судя по всему, вскоре ей предстояло воспользоваться приобретением.

— Да ну, к черту, — сказала Никки. Она вполне могла следить за перемещениями посылки и без участия Джека. А когда выяснит, где прячется Гурман, будет действовать по обстоятельствам.

Она сунула пистолет в карман куртки, подхватила устройство слежения и вышла.


Спустя час

— Назови мне код доступа, — сказал Гурман.

— Да пошел ты, — прошипел Джек сквозь стиснутые зубы.

Больше всего он боялся, что зазвонит его сотовый телефон. То был одноразовый аппарат, рассчитанный на определенное количество минут разговора — из тех, что продают в аэропортах. Такой телефон работает только там, где его купили, сделан из дешевых материалов и при определенных условиях теряет функциональность; его вполне мог вывести из строя разряд парализатора.

Впрочем, Джека беспокоило не это: стоит Никки позвонить, и Гурман догадается о существовании у Джинна-Икс партнерши. Наблюдая за мотелем, он вполне мог уже сообразить, что к чему, и все надежды Джека держались только на том, что Гурман еще ни словом не упомянул Никки. Если бы допрос вел сам Джек, он обрубил бы эту надежду еще в самом начале.

С другой стороны, у Джека было гораздо больше опыта.

— Ты его назовешь, — сказал Гурман. Он срезал с Джека всю его одежду за исключением белья при помощи кухонных ножниц, а затем воспользовался деревянным молотком из тех, какими отбивают мясо.

Он начал с рук Джека.

Теперь Джек не был в состоянии шевельнуть ими, но был уверен, что кости пока целы. Ему казалось, что Гурман сдерживает силу ударов, но, вполне возможно, лишь потому, что Джек видел все сквозь эндорфиновый туман.

— Чертов сосунок, — хрипло объявил Джек. Он почти лишился голоса, когда орал во всю глотку, пока его обрабатывал Гурман. Джек заметил, что крикуны обычно держатся дольше, словно как-то управляют болью, вместо того чтобы бороться с ней. — Это все, на что ты способен? Ты просто не заслуживаешь того, чтобы возглавить Стаю.

— Если ты прямо сейчас назовешь мне пароли, я тебя отпущу, — предложил Гурман. — Один волк подставит горло другому, подчиняясь его авторитету. Я позволю тебе раствориться в ночи.

Окровавленными губами Джек изобразил улыбку.

— Да ты мастер пошутить. Ты ведь вообще ничего не знаешь о пытках, так ведь?

— Ну, я еще только приступил.

— Ты уже успел все испортить, трепло несчастное. Важно, как начать, это устанавливает все чертовы отношения.

— Да? Поясни.

— А ты слыхал выражение «допрос третьей степени»? Знаешь, откуда оно?

— Надо полагать, по аналогу с ожогами третьей степени. Что напоминает мне…

Гурман отодвинулся от стола, отошел туда, где Джек уже не видел его.

— Нет же, тупица. Так думают все, но они ошибаются. Это из времен Инквизиции. Существовало три степени пыток — и первая представляла собой простую демонстрацию орудий пытки объекту. Пусть поработает воображение, понимаешь? Но ты своей спешкой смазал все впечатление.

— А вторая степень?

— Это вопросы. Надо дать объекту шанс во всем сознаться. Но тебе ведь не терпелось, да? Ты сразу перешел к третьей степени. Плевать я хотел на все сраные традиции, но только любитель мог проявить такое нетерпение.

— Пусть так. Но я и вправду учусь на ошибках.

— Ты уже столько их наделал, что вскоре станешь чертовым гением. Ох нет, погоди… Тебе ведь для этого обязательно нужно пожевать чужие мозги, не так ли?

— По крайней мере, я не отступаю от собственных принципов. Та проститутка, которая заходила в твой номер… она ведь не имела никакого отношения к бэби-буму?

Джек фыркнул.

— Иди ты. Я приехал в чужой город и готовлю очередную овцу для обряда инициации. Сдается мне, в самом ближайшем будущем Стае не повредит вливание свежей крови.

— Твоя напускная храбрость трещит по швам. Какой смысл уводить разговор в сторону?

— Никакого. Тем более, когда я выдам тебе коды доступа, ты не превратишь мои лобные доли в запеканку.

— Я подумывал о барбекю…

До Джека донесся вдруг запах раскаленного металла. Гурман вернулся в его поле зрения. В его руках был инструмент, представлявший собою простую металлическую петлю, прикрепленную к черной ручке с торчащим из нее электрическим шнуром. С поверхности металла уже начинали подниматься тонкие струйки серого дыма.

— Это приспособление для разжигания углей, — пояснил Гурман. — Только они встречаются все реже с тех пор, как люди стали предпочитать им газовый рашпер.

Раскалившийся металл начинал багроветь.

— И все же, — продолжал Гурман, — этот инструмент вполне удобен. Не сомневаюсь, вскоре ты со мной согласишься…


Три часа спустя

— Знаешь, почему я проделываю с тобой все это? — спросил Гурман.

— Потому, что я это заслужил, — простонал Джек.

— Нет, — терпеливо возразил Гурман. — Потому что я так хочу. Моя воля недосягаема. В сравнении с ней твоя воля — ничто.

— Я и есть ничто, — с трудом выговорил Джек. — Джинн-Икс… ничто. Тьфу.

— Совершенно верно. Джинн-Икс — ничто.

— Лишь оболочка, — прошептал Джек. — Я не могу больше за нею прятаться.

— Да. Больше не можешь.

— Хорошо, — просипел Джек. — Ибо я — тот, кому надлежит страдать. Я. Я.

— Ну-ка, объясни, — нахмурился Гурман.

Джек поднял взгляд, в котором не читалось вызова.

— А ты заставь меня, — сказал он.


Пять часов спустя

— Возможно, я совершил ошибку, — признал Гурман. — Ты обладаешь внушительным запасом выносливости, но это не служит признаком выдающегося ума. Съесть тебя будет шагом вниз по лестнице эволюции.

Джек не ответил. Он был без сознания.

— Ну ладно, — произнес Гурман. — Полагаю, допрос придется возобновить позже. В любом случае мне уже почти пора ехать за посылкой.

Прежде чем уйти, он запер дверь и выключил свет на кухне.

Джек пришел в себя в кромешной темноте, разбуженный острой болью от ожогов на торсе. Голова кружилась, а тело ломило, но он помнил, где находится.

— Никки… — прошептал он. Гурман все еще не знал о ней; она была последней надеждой Джека. Последним шансом.

Он мог сделать лишь одно: постараться в решающий момент быть наготове.


— Черт, я найду и убью этого идиота, — не сдержалась Никки. Она и сама не знала толком, кого имеет в виду — Гурмана или Джека.

Она вела машину по проложенной в пустыне двухполосной трассе; ландшафт за окнами скрашивали низкие желто-бурые холмы и основательно пропыленный кустарник. В кондиционированном воздухе салона висел явственный аромат шалфея. Никки не присутствовала при передаче коробки из рук в руки (это должен был взять на себя Джек), но, если все шло по заранее намеченному плану, Гурман ехал не более чем в миле впереди. Сигнал от GPS-датчика распространялся в радиусе сорока миль, так что она его не потеряет, если только Гурман не вскочит в самолет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию