Бег по вертикали - читать онлайн книгу. Автор: Джозеф Гарбер cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бег по вертикали | Автор книги - Джозеф Гарбер

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Что вы сдадите меня властям, как только я выйду из вашего кабинета. — Дейв навел пистолет на грудь Ли. — Если верить газетам, вам предъявлены обвинения за все преступления, какие только можно придумать. Вы предложите властям меня, чтобы несколько обвинений с вас сняли. Вы делец, мистер Ли, торгаш. Вы сами это сказали. Вы не сможете пройти мимо подобной сделки.

У Ли вытянулось лицо.

— Нет, что вы, я не…

— Заткнитесь! Я намерен сказать вам две вещи. Первое: я не грабил казну «Сентерекса». Во всяком случае, я не делал этого в одиночку. Берни был в доле. На самом деле это была его идея. Мы опустошили пенсионный фонд, спустили акции, принадлежащие работникам, и выгребли финансы компании. Подчистую. Не осталось ни цента. «Сентерекс» — банкрот. Берни не выдержал давления. Потому он и выбросился из окна.

Ли, с горящими от алчности глазами, с жаром закивал.

— Да, о да!

— А второе: вам придется поспать.

Ли вскинул голову.

— О нет! Вы не можете. Иностранные биржи откроются с минуты на минуту. Я могу позвонить…

— Плохо. Но не беспокойтесь. Уверяю вас, вы успеете проснуться до открытия нью-йоркской биржи.

— Пожалуйста! — заныл Ли. — Ну пожалуйста! Позвольте мне, по крайней мере, позвонить во Франкфурт…

— Ну…

Дейв встал. Ли напряженно смотрел на него. Он потянулся за телефоном. Дейву понравился угол, под которым он поднял подбородок. Ли перехватил его взгляд и заверещал:

— Не бейте меня! Я боюсь синяков! В ванную! В шкаф! Наркотики! Успокоительное! Снотворное! У меня есть хлоралгидрат! Только не бейте меня!


Золотые часы Николаса Ли ощущались на руке приятной тяжестью. Дейву нужны были часы, и он обрадовался, обнаружив, что у Ли такой же «Ролекс», как у него.

С другой стороны, бумажник Николаса Ли оказался бесполезным. Там не было ничего, кроме кредитных карточек. Однако в кармане брюк у него обнаружился золотой восемнадцатикаратный зажим для банкнот от Тиффани. Там находилась пачка двадцаток, пятидесяток и сотенных бумажек. Мало того, там было несколько пятисотенных. Точнее, довольно много пятисотенных.

«Сперва ты впарил ему байку про акции, с подвохом, а теперь обчистил его карманы. Мне нравится твой стиль».

Дейв подложил Ли под голову подушку. Хотя бы это он должен был для него сделать.

Рация у него в кармане зашипела. Послышался голос Рэнсома:

— Ну, ребята, а теперь — дискотека!

Глава 9
Джек
1

Боевое подразделение уязвимее всего в тот момент, когда оно выходит на позицию. На протяжении ближайших нескольких мгновений люди Рэнсома отвлекутся и утратят бдительность, пока будут подниматься по лестницам, открывать двери и подыскивать себе места, чтобы спрятаться. Дейву следовало воспользоваться преимуществом.

— Скворец, я послал еще несколько человек вниз, в вестибюль.

Они здесь.

Краткий момент замешательства. Он не мог упустить такую возможность. Ему нужно пробраться на сорок пятый этаж — к папкам Берни и к Марджи Коэн, — опередив их.

— Хорошо. Я хочу, чтобы они спрятались и были начеку.

— Мы заняли места и приготовились, Малиновка.

О лифтах речи не шло. Есть два комплекта лифтов: один обслуживает нижние двадцать пять этажей, другой — верхние двадцать пять. Дейв не мог добраться до «Сентерекса» на лифте, не вернувшись предварительно в вестибюль. Человек, которого называют Скворцом, следит за контрольной панелью лифта. Он заметит Дейва, как только тот нажмет кнопку сорок пятого этажа.

— Первая группа. Куропатка, руководство на вас. Не разочаруйте меня.

— Вас понял, Малиновка.

Единственное, что ему оставалось, — это добраться до сорок пятого этажа бегом. Пробежать тридцать четыре пары лестничных пролетов.

— Попугай, вы принимаете вторую группу. На вас запасная позиция. Сорок третий этаж, у южной лестницы.

— Есть, Малиновка. Мы будем на месте через три минуты.

Но он еще не позвонил Крютеру! Дейв посмотрел на личный телефон Ли и сделал шаг к нему.

— Пингвин, берете четвертую группу. Зимородок, вы с четвертой группой при мне.

— О, босс, у меня отрыжка. Мамочка Сапфир сделала…

— Зимородок, еще одна шутка из арсенала Амоса и Энди, и следующее ваше задание будет в Антарктиде.

Дейв остановился и покачал головой. Крютер не станет с ним разговаривать. Этот звонок — пустая трата времени.

— А теперь слушайте все. Держитесь в стороне от входов. Чтобы у лестниц и лифтов никого не было видно. Ловушка сработает лишь в том случае, если объект с легкостью проберется вовнутрь.

— Мышеловка?

— Угадали, Пингвин. Он отметится на входе, но уже не выйдет.

Дейв повернул к двери. Потом остановился и посмотрел на телефон. Он не знал, что ему делать.

— И еще одно, последнее. Для меня крайне предпочтительно, чтобы объект не убивали. Если вы будете целиться в ноги, то окажете мне личную услугу. Остановите его. Если придется его попортить, можете не стесняться. Но не убивайте его, если только у вас будет хоть малейшая возможность.

Дейв нахмурился. Приказ Рэнсома озадачил его. Либо обстоятельства изменились, либо…

Человек, которого называли Зимородком, снова подал голос:

— Что вы задумали, шеф?

— Пересмотреть приказ, поступивший днем. Нам было велено, когда мы закончим, поместить объект в ванну с кислотой. Однако я обнаружил, что в приказе не упоминается, что объект должен на этот момент быть мертвым.

— Ясно, шеф.

Дейв скривился. «Я до тебя доберусь, Рэнсом».

— Действуйте!

Дейв посмотрел на дверь. Потом посмотрел на телефон. Надо было что-то решать.

2

— Bitte?

Дейву хотелось вырвать телефонный провод из гнезда. Эта чертова тетка не говорила по-английски.

— Крютер, — прошипел он. — Я хочу поговорить с мистером Джеком Крютером. Крютер. Пожалуйста.

Женщина в третий раз ответила:

— Nein, nein, ich verstehe nicht.

Дейв был вне себя от ярости. Секунды утекали, а чертова тетка отказывалась его понимать. Ну как она может не понять имя Крютера? Чтоб ей провалиться!

Швейцарцам вроде бы положено быть двуязычными. Дейв поднапряг свои жалкие познания во французском.

— Madmoiselle, je désire à parler avec monsieur Kreuter, votre président.

— Bitte?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию