Банда Мило - читать онлайн книгу. Автор: Дэнни Кинг cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Банда Мило | Автор книги - Дэнни Кинг

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Я столько времени потратил на организацию собственного побега, что совершенно не предвидел опасности паники стольких людей в таком тесном пространстве. И теперь было уже поздно. Мы все умрем: либо будем раздавлены, либо задушены, либо растоптаны. После всего, что я сделал, чтобы гарантировать безопасность заложников, я одним ударом взял да и сотворил такое, чего не удалось бы всем моим парням, вместе взятым.

Забудь про двадцать лет — я буду расплачиваться за это целую вечность.

Если мне повезет, если я очень и очень везучий, то умру одним из первых. После такого кошмара я просто не смогу заглянуть кому-нибудь из этих людей в глаза.

И в тот момент, когда я уже начал терять последнюю надежду, где-то впереди давление немного ослабло, и мы потоком хлынули наружу. Этот момент случился так неожиданно, что несколько человек попадали лицами вниз. Упала и стоявшая рядом девушка, и мне пришлось быстро подхватить ее и поставить на ноги, чтобы ее не растоптали идущие позади.

По мере продвижения вперед образовывалось все больше свободного пространства, и шагать становилось все легче. Теперь мы действительно двигались, и свет дня стремительно приближался. Парни наваливались мне сзади на плечи и наступали на пятки, но я имел возможность шагать в ногу с толпой. Чем ближе я подбирался к внешнему миру, тем громче становились доносившиеся оттуда крики.

— Там бомба! Бомба!

— Стойте на месте!

— Хватайте его!

— Остановите его!

— Там бомба!

— Все назад!

Впереди копы внезапно куда-то исчезли с края погрузочной платформы, и на долю секунды передо мной открылся вид созданного мной хаоса. Тихие, стройные ряды полицейских растворились под напором приливной волны грузчиков и упаковщиков. Люди разбегались во все стороны, словно крысы с тонущего корабля, карабкались на машины, расталкивали копов, орали на них благим матом. Царил абсолютный бедлам. Некоторым удалось прорваться через оцепление, и я засек нескольких людей в магазинной униформе уже на газоне, стремительно несущихся к главной дороге. Это вселило в меня подорванную уверенность. Я спрыгнул на землю и что есть мочи рванул направо.

— Там бомба! Она сейчас взорвется! — на бегу выкрикивал я, неистово размахивая руками в сторону полицейских. — Уходите! Спасайтесь!

Я уклонился от двух легавых, которые попытались меня задержать, оббежал еще одного, который приготовился повалить бегущего рядом грузчика. Ускорил темп и поглядел туда, куда мне нужно было добраться. Слева собралось много законников, однако со стороны стены супермаркета было относительно чисто. И я избрал этот маршрут. Виляя между машинами и фургонами, я приближался к насыпи. Внезапно на моем пути возник до боли молоденький коп, который прятался за каретой «скорой помощи». Мое неожиданное появление удивило его не меньше, чем меня его выход. Но по-настоящему он ошалел, когда я изо всех сил ударил его в лицо и завопил: «Там бомба!» — хотя этого он уже не слышал, потому что занялся собственным носом.

Я вскарабкался на капот полицейской машины, перепрыгивая с крыши на крышу, удрал еще от нескольких копов и снова спрыгнул на землю парковки. Полицейские были повсюду: одни бежали, другие размахивали оружием, но основная масса оставалась на позициях, пытаясь задержать как можно больше пробегающих мимо людей. Все походило на массовую игру в «войнушку», но более сложную и не такую веселую. Справа от меня вдруг посыпались банкноты. Я повернулся и увидел, как по земле катался Джеко, и двое копов пытались его скрутить. Куртка расстегнулась, когда его повалили на землю, и по бетонному настилу парковки одна за другой разлетались купюры.

Это привлекло всеобщее внимание.

— Он — один из них! — прокричал коп.

— Нет, отпустите меня! Там бомба… — вопил Джеко, пока не скрылся под лавиной полицейских.

Я развернулся и воспользовался этим беспорядком, чтобы проскочить еще как можно больше постов, пока они наконец не сообразили, что же на самом-то деле происходит.

Вперед, вперед, не останавливаться… подталкивал я себя. Беги со всех ног! Не оборачивайся!

Я старался бежать и одновременно вжимать голову в плечи, хотя это оказалось довольно-таки трудно, учитывая, сколько ко мне примотано денег.

— Стойте! Остановитесь там, сэр! — прокричал кто-то мне на ухо, а матюгальиик надрывно призывал всех успокоиться и оставаться на своих местах.

Краем глаза я заметил решительно, словно управляемая ракета, приближавшегося ко мне молодого копа. Кажется, он не смотрел ни на кого другого, кроме меня, и целенаправленно следовал за мной по всему лабиринту из автомобилей.

— Стой, где стоишь, ублюдок! — проорал он мне.

Интересно, что он знает? Я в ужасе оглянулся через плечо, и когда он уже совсем приблизился ко мне и протянул руку, чтобы схватить меня за задницу — вот чудо! — какой-то ошалевший упаковщик неожиданно для нас обоих выскочил из-за фургона и врезался прямо в него. Раздался противный звук столкновения двух черепушек, и они оба повалились на колени. Похоже, ни один, ни другой в ближайшее время не найдут в себе силы подняться. Я обрадовался и с облегчением засверкал пятками перед их носами.

— Не дайте никому сбежать! Держите всех! — надрывался матюгальник, но все это осталось позади.

Я добрался до угла супермаркета и пробежал еще двадцать футов до основания крутой насыпи. Слева от меня на нее уже взбирался Парки, а Гуди и Джимбо только-только вырвались из эпицентра волнений. На горизонте пока не видно ни Боба, ни Норриса. Хотя я и не ожидал увидеть здесь последнего.

Я вбежал на склон и принялся, цепляясь руками и упираясь коленями, изо всех сил карабкаться вверх. Поверхность оказалась сухой и пыльной. Так что, вскарабкавшись на пять ярдов, я снова сползал на два. Подобная проблема, очевидно, возникла и у Парки, несмотря на то, что он уже почти взобрался на вершину. Только Гуди в своих армейских ботинках без труда оказался наверху.

— Давай же, залезай! — закричал я на самого себя.

Не добравшись и до середины, я уже вымотался до такой степени, что готов был плюнуть на все и искать другой путь к отступлению, но звук стремительно приближавшихся легавых послужил для меня дополнительным стимулом, и я практически когтями вцепился в покрытие насыпи.

Гуди схватил меня за руку и затащил наверх. Я глянул вниз и увидел, что по меньшей мере дюжина законников взбирается по склону. Тут же оказались еще два настоящих грузчика, которые почему-то решили следовать за нами. Я столкнул одного из них, и он покатился вниз, сметая на пути карабкающихся полицейских.

Я уже собирался рванусь с места, когда заметил, что из толпы выделился еще один человек, который кричал и взывал ко мне, чтобы мы его дождались. Это был Норрис. Недоверчивый засранец, очевидно, следил, каким путем побегу я, и направился следом.

— Пошел он! — бросил я Гуди. — Сматываемся!

Я заставил свое измученное тело ринуться вперед, и мы вчетвером рванули через пустырь. Никакой забор не отделял стоянку от пустоши. Очевидно, его роль выполняла насыпь. Зато по другую его сторону находилось деревянное ограждение. Если Патси не сделал то, о чем я его просил, и не выбил из него пару досок, у нас могли возникнуть определенные проблемы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению