Месть Змеи - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть Змеи | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– Этот звук услышат даже шахтеры в штольнях Стракенберга, – сказал один из солдат, нервно поправляя свой съехавший набок шлем.

После последнего сигнала рога топоры вновь принялись за работу, еще быстрее застучали по двери.

– Что это было? – спросил другой солдат, а Харлан следил за тем, как Карвер осторожно приблизился к краю стены и стал всматриваться в раскинувшуюся внизу бескрайнюю белую пустыню. Капитан подошел к Карверу, между ними втиснулась Пик.

Карвер изучал взглядом белые склоны за стенами – под лунным светом снег блестел, словно усыпанный мелкими бриллиантами.

– Проклятье! – прошептал Карвер, капитан Харлан осенил себя знамением Бренна, Пик крепко вцепилась в руку лорда воров – все трое увидели, как снег оживает и приходит в движение.

Снег зашевелился, из-под него начали подниматься темные фигуры, они вставали на ноги, отряхивали с себя снежную пыль. Это были воины-угры, издали они напоминали боевые машины, их цепь тянулась, насколько мог видеть глаз, окружала со всех сторон ледяные стены Айсгартена. Воины стояли молча, неподвижно. «Чего они ожидают?» – подумал Карвер.

– Их сотни, – прошептал Харлан, нервно покачивая своим мечом.

Неожиданная мысль ударила Карвера, словно молотом, и он спросил, хватая капитана за плечо:

– Механизм, отпирающий ворота. Где он, Харлан?

Отвечать Харлану не пришлось, за него ответили ворота – они заскрипели и начали открываться. Два Топора с товарищами нашли механизм и привели его в действие. Когда ворота медленно раскрылись, собравшаяся на снегу армия угров неожиданно пришла в движение. Сотни воинов бросились к воротам, подняв над головой оружие. Страшнее всего было то, что все это происходило в полной тишине, без единого крика. Казалось, что на город штормовой волной накатывает молчаливая, неотвратимая смерть.

– Закрыть ворота! – проревел Харлан и, расталкивая своих солдат, первым бросился к двери, возле которой стояли на страже трое охранников. Капитан схватился за засовы, отодвинул их в сторону, и в ту же секунду дверь с грохотом распахнулась от удара топором, а от второго удара вовсе слетела с петель. На стене появился потный Два Топора с оружием в обеих руках. Первый топор обрушился на ближайшего охранника, отбросил его в сторону. Второй солдат успел ударить угра мечом, попав ему в подмышку, но тут же получил ответный удар вторым топором по челюсти. Третьего охранника Два Топора свалил ударом ноги в грудь.

Карвер заглянул за спину угра внутрь башни – двое его товарищей-угров стояли возле отпирающего ворота колесного механизма и, судя по всему, были готовы защищать его, не жалея своих жизней. Переведя взгляд в сторону, Карвер увидел, как первые солдаты-угры уже проходят в проем – ворота Стракенберг Гейт пали, вход в Айсгартен был открыт для врагов.

Лорд воров подхватил Пик на руки, крикнул, пытаясь привлечь внимание Харлана, который был потрясен яростью, с которой набросился на его солдат Два Топора.

– Есть другой спуск вниз со стен, капитан?

– Южные ворота! – ответил Харлан, по-прежнему не сводя глаз с воина-тасканца. Клинки стурмландских солдат доставали угра, но тот был берсерком, не обращающим внимания на полученные удары и щедро отвечающим на них своими ударами. – Торопитесь, Южные ворота – ваш единственный шанс!

Карвер бежал вдоль вершины стены, то и дело поскальзываясь, хватаясь за древки флагов, которые стурмландцы, к счастью, установили вдоль всей стены. Он взглянул налево, вниз, увидел охваченное огнем здание казармы – пламя уже жадно лизало его деревянную крышу. А в городе хозяйничали угры, сеяли повсюду хаос и смерть. Они группами перебегали от дома к дому, выбивали двери и врывались внутрь, после чего изнутри доносились, но быстро смолкали пронзительные крики их обитателей.

Лорд воров обогнул северо-западный угол стены и направился дальше на юг. Время от времени навстречу ему пробегали солдаты, спешащие к воротам Стракенберг Гейт. Встречаясь, они не обменивались с Карвером ни единым словом – все и так хорошо читалось по их встревоженным лицам. Достигнув конца западной стены, Карвер вышел на последнюю прямую – обледеневший парапет, ведущий к Южным воротам. Дверь караульного помещения была широко распахнута – солдаты бросили свои посты и кинулись в город, сражаться с вторгшимися врагами. Но шанс отбиться был уже упущен, дальнейшая борьба была бесполезна. Айсгартен перешел в руки угров благодаря коварному, двуличному лорду кабану. К сожалению, Карвер во всем оказался прав.

Он осторожно опустил Пик на землю и взялся за рукоять механизма, рассчитанного на то, чтобы колесо вращали сразу три человека. Напрягая все силы, Карвер налег на рукоять, и колесо пришло в движение – мучительно тяжело и медленно. Только бы ему удалось приоткрыть ворота, хотя бы чуть-чуть, чтобы проскользнуть в щелочку вместе с Пик. Помочь этому городу Карвер уже ничем не мог, теперь его задача – как можно скорее сообщить двум верлордам о том, что находящийся у них в тылу стурмландский город захвачен неприятелем. Провернув колесо три раза, Карвер помолился Бренну о том, чтобы приоткрывшаяся щель оказалась достаточно широкой для них двоих, сходил наверх, взял на руки Пик, спустился вместе с ней в караульное помещение. Оказавшись на уровне земли, он увидел, что дверь, ведущая в город, свободно болтается на петлях, а на снегу видны ведущие в город следы охранников. Карвер вышел на улицу.

Внешние ворота тоже приоткрылись, но для Карвера щель была слишком узка – проскользнуть в нее могла бы только Пик. Он осторожно протиснул девочку в щель, и Пик оказалась за пределами города. Очутившись за воротами, она испуганно оглянулась.

– Одну минуту, – прошептал Карвер. Он поправил свой оружейный пояс на бедре, выдохнул и попытался протиснуться в щель. Выругался, почувствовав болезненный укол в бок. «Быть может, один из моих кинжалов?» – подумал Карвер, зная уже, что это не так. Укол был слишком глубоким и нацеленным, чтобы оказаться случайным. Лорд воров обернулся и оказался лицом к лицу с Ринглином – это его длинный нож торчал сейчас в боку Карвера.

Ринглин дернул Карвера за плечо, и лорд воров упал на колени. Кровь ручьем лилась из раны, окрашивая снег в красный цвет.

– Беги, девочка! – крикнул Карвер, когда Ринглин рванулся к воротам, попробовал протиснуться сквозь щель, а затем принялся тянуть руку, надеясь, что ему удастся схватить Пик. Девушка отбежала на безопасное расстояние, свернулась на снегу калачиком, глядя на то, как убийца пытается проникнуть за ворота.

– Беги к Бергану, Пик! – крикнул Карвер, чувствуя, как начинают холодеть его руки, как заволакивает его глаза мутная дымка. – Беги, ради всего…

Он коротко вскрикнул, когда в его горло с отвратительным хрустом вошел серповидный нож Айбела, и затих навеки.

Глава 6
Кошмар на вершине дерева

Лесовики собрались возле люка лифта, предполагая увидеть клеть, которая должна появиться после неожиданного ухода другой клети. Вместо клети вылетел обрубленный конец каната и хлестнул по огромному колесу, вращавшемуся над головами дикарей. Трое Лесовиков уставились на канат, перехлестнувшийся в лебедке и начавший тормозить ее. Все дикари подошли к краю платформы – любопытство пересилило осторожность – и посмотрели вниз, в заливаемое дождем пространство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению