Месть Змеи - читать онлайн книгу. Автор: Кертис Джоблинг cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть Змеи | Автор книги - Кертис Джоблинг

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

Поспорить с Красным Руфусом было сложно, в его словах имелась немалая доля истины. Он сделал все, чего не мог сделать Дрю, и освободил его от непосильной ноши грязного дела. Но Волк тем не менее предпочел бы остаться в блаженном неведении – лучше бы Красный Руфус сохранил при себе свою тайну. «Возможно, – подумал Дрю, – это был знак, подтверждающий то, что я не король и не понимаю толком, что значит управлять народом и какие трудные решения приходится принимать тому, кто взвалил на себя это бремя».

– Я не хотел этого, – вздохнул Дрю, склонив голову, и почувствовал, как его плечо сильно сжали чьи-то костлявые пальцы.

Это был магистр Зигфрид. Он наклонился, стоя за спиной Дрю, и тихо прошептал ему на ухо:

– Не будьте слишком строги к лорду-ястребу, ваше высочество. Он нанес тот смертельный удар, однако не он придумал все это.

Дрю спросил, глядя в слезящиеся глаза Зигфрида:

– Так это была ваша идея?

Хрустнув спинными позвонками, магистр присел на корточки между двумя верлордами.

– Если бы я не подбил Красного Руфуса на это грязное дело, сегодня здесь некого было бы лечить. Оглянись вокруг, Дрю, – эти люди живы только благодаря тому, что мертв Крок.

Дрю кивнул, начиная понимать, что поступок Красного Руфуса, каким бы жестоким он ни казался, оказался для всех благом.

– Когда от твоих действий зависят жизни многих людей, порой приходится принимать жесткие, даже жестокие решения, – продолжал магистр. – Осознавать это вам неприятно, я прекрасно это понимаю. Это выглядит так неблагородно, правда? Но принимать такие решения – это и значит быть лидером. Это и означает быть верлордом. То же самое приходилось делать и вашему отцу.

Дрю поднялся, скрипнув деревянными ножками стула по каменному полу. На лице юноши появилась кривая усмешка, но его серые глаза оставались совершенно серьезными.

– Вот что меня по-настоящему тревожит.

От общения с Ястребом и Кабаном его отвлекла суматоха, начавшаяся у дальней стены тронного зала, где целая толпа собралась вокруг Рейнхарта и его младшего брата. Вервольф быстро пересек зал и присоединился к оживленным солдатам и придворным, окружившим Мило. Из болезненно бледного, почти умирающего юноши, которого Дрю оставил в Виндфелле, он превратился в бодрого, ясноглазого юного лорда-оборотня. Рейнхарт сейчас был занят серьезным разговором со своими офицерами, хотя продолжал при этом крепко обнимать Мило за плечо.

– Целители из Виндфелла оказались на высоте, лорд Мило? – спросил Дрю, приветствуя юного Оленя поклоном. И без того большие карие глаза юноши при виде Дрю расширились еще больше и стали похожими на блюдца.

– Они утверждали, что это были вы, – захлебываясь от волнения, заговорил Мило, стремительно опускаясь перед Дрю на колено. Рука старшего брата повисла в воздухе. – Когда я очнулся, священник сказал, что это вы откликнулись на наш призыв о помощи, ваше высочество.

– Насколько я понимаю, на твой призыв, Мило, – произнес Дрю, посматривая на покрасневшего от стыда Рейнхарта. В самом деле, своим спасением все эти люди были обязаны упрямству юноши, почти мальчика, а то, что этот мальчик был его братом, заставляло старшего Оленя смутиться еще сильнее.

Дрю протянул свою руку, помогая Мило подняться с пола.

– Не нужно этих церемоний и титулов, – сказал вервольф. – Во всяком случае, до той поры, когда в Хайклиффе мне на голову наденут корону. А это, судя по всему, если и случится, то еще нескоро. А пока что называй меня просто Дрю.

Рейнхарт наклонился и тоже помог своему брату подняться на ноги. Офицеры, с которыми разговаривал Рейнхарт, уже успели покинуть зал, другие, узнав о чем шла речь, двинулись следом за ними.

– Расскажи ему о том, что ты видел, Мило, – велел Рейнхарт и мрачно уставился на Волка.

– Огни, ваше высоч… Дрю, – на ходу поправил себя Мило. – Огни в лесу.

– В лесу? – переспросил Дрю.

К ним уже успел приковылять Красный Руфус, ему тоже захотелось узнать, что здесь происходит.

– В каком лесу? – спросил старый Ястреб.

– В Дайрвудском, милорд, – ответил Мило.

Дрю бросился бежать, не дослушав последнего слова. Вырвался сквозь массивные двойные двери замка на покрытый снегом и талой водой двор, поспешил мимо собравшихся у замка женщин и мужчин к полуразрушенным городским стенам. Прыгая через три ступеньки, взлетел на вершину стены, выглянул через плечи сгрудившихся здесь офицеров.

Над западной частью леса, далеко отсюда, вился серый дымок, вечный спутник пожара. Из-за горизонта глянули первые лучи солнца, осветили спины людей, стоявших на разрушенной крепостной стене и смотревших на темные густые облака, плывущие над древним Дайрвудским лесом, подобно волнам штормового моря.

Брекенхольм был охвачен огнем.

Часть IV
Трудные пути
Глава 1
Под пологом леса

– Здесь нет прохода, – сказал Стрига, оглядывая гигантский частокол, которым был обнесен Брекенхольм. Трент шагал вдоль края стены, яростно толкая одной рукой глубоко врытые в промерзшую землю столбы частокола, а другой придерживая переброшенную через плечо Гретхен. Похоже, они оказались запертыми в этом лесном городе. Трента начинала охватывать паника, все его внутренности горели и корчились, как в лихорадке. Он провел ладонью по лбу – она стала мокрой от пота, хотя на дворе стоял мороз.

– Но должен же быть какой-то другой выход отсюда, – произнес Трент, глядя в спину пробиравшемуся сквозь дым и туман цыгану. На ветвях у них над головой виднелись огни, хотя в целом Большой Дуб еще не был охвачен пожаром, разожженным факелами Лесовиков. А вот все небо над Брекенхольмом стало оранжевым от языков красного и желтого пламени – это горели городские дома, на которых дикари спешили выместить свою ярость.

Продолжая искать выход, Трент ободряюще кивнул Стриге. Падение с высоты дворца лордов-медведей было головокружительным, корзина для белья рухнула со страшным треском, взметнув огромное снежное облако. Именно благодаря толстому слою снега Трент и Гретхен совершенно не пострадали во время приземления, а вот цыгану повезло меньше. Он сломал руку – она хрустнула при падении, словно сухая ветка, – и теперь стрига держал ее, прижав к своему животу. Гретхен после удара, нанесенного Змеей, и падения из окна до сих пор оставалась без сознания.

– Здесь трое ворот, парень, – сказал шпагоглотатель, морщась от боли в сломанной руке. – Даймлинг-роуд пересекает город с севера на юг. Полагаю, наши лесные приятели проникли в Брекенхольм через Южные ворота.

– Так и было, – ответил Трент, вспоминая толпу дикарей, которая гналась за ним, когда он скакал к городу. – Следовательно, нам нужны Северные ворота?

– Западная часть города захвачена. Ты что, хочешь сунуть голову в ад, который там творится? Нет, я предлагаю направиться к третьим воротам, если это возможно, – Стрига показал здоровой рукой на восток. – К воротам Дайр Гейт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению