Облако смерти - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю Лейн cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Облако смерти | Автор книги - Эндрю Лейн

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— А когда найдем нужный форт, что будем делать? — поинтересовался Мэтти.

— Поплывем в Англию и отправим сообщение Майкрофту Холмсу, — ответил Кроу. — Он отправит в форт военный корабль.

— Это слишком долго, — покачал головой Шерлок. — Нам нужно самим туда отправиться. Причем прямо сейчас.

В итоге они решили сделать и то и другое. «Миссис Эглантин», которой вскоре предстояло вернуть себе прежнее имя, отчалила из шербурского порта, и Кроу с Шерлоком принялись чертить на карте линии, отыскивая самый подходящий форт. Через несколько часов пути солнце опустилось к горизонту, и английский берег казался темной полосой на фоне такого же темного неба.

— Рыбацкую лодку они сразу заметят, — сказал Кроу. — Даже если спустить парус, увидят мачту, если, конечно, у них есть дозорный. А если бы я был на их месте, то непременно выставил бы дозорного.

— Тут же шлюпка на борту висит, — напомнил Шерлок. — Я заметил ее, когда мы садились. Мы с Мэтти можем на веслах добраться до форта. А вы плывите в Англию и поднимайте тревогу.

— А что, если мы с тобой отправимся на веслах в форт, а Мэтью с Джинни пусть плывут до берега?

— Мы же не умеем ходить под парусом, — возразил Шерлок. У него голова шла кругом, когда он думал о том, на какой риск собирается пойти, но другого выхода не видел. — К тому же люди из адмиралтейства и штаба флота скорее вам поверят, чем кому-нибудь из нас.

— Логично, — неохотно согласился с ним Кроу.

— Где бы вы ни высадились, — продолжил Шерлок, — если вы окажетесь неподалеку от Портсмутской верфи, Чатемской верфи, Дила, Ширнесса, Грейт-Ярмута или Плимута, там везде есть семафорные станции. Если вы передадите сообщение, оно пойдет по семафорной линии до самого адмиралтейства. Наверное, это даже быстрее, чем посылать телеграмму.

Кроу кивнул, улыбнулся, а потом протянул свою большую мозолистую ладонь и пожал Шерлоку руку.

— Еще увидимся, — сказал он.

— Даже не сомневаюсь, — ответил Шерлок.

Шерлок и Мэтти сели в шлюпку и начали грести в сторону форта. В шлюпке они могли подойти к форту незамеченными, тогда как парусная лодка непременно привлекла бы внимание. А Кроу и Вирджиния, как и договорились, направились к английскому побережью, чтобы отправить сообщение правительству.

Вирджиния стояла на борту «Миссис Эглантин» и смотрела на Шерлока. Он тоже глядел на нее, не зная, увидятся ли они снова.

Море было неспокойным. Форт казался темным пятнышком на горизонте, и, сколько они с Мэтти ни гребли, оно не становилось ближе. Шерлок чувствовал вкус соли на губах. Он сам не понимал, зачем ввязался в это безумное приключение.

Через некоторое время, обернувшись, он с изумлением обнаружил, что в какой-то сотне футов прямо из воды поднимается груда мокрых, обросших водорослями камней. Каким-то чудом они с Мэтти сумели доплыть. Форт казался заброшенным. Шерлок осмотрел зубцы башни, где всего лишь полвека назад британские часовые высматривали угрозу с моря. Там никого не было. Ни единой души. Шлюпка преодолела последние несколько футов и причалила к уходящему в воду подножию каменной лестницы.

Мэтти торопливо обвязал веревку вокруг ржавого железного прута, торчащего из стены. Затем они вскарабкались по лестнице. Один раз Шерлок оступился, и Мэтти поддержал его, не дав свалиться в воду.

— Может, мы опоздали? — спросил Мэтти.

— Сейчас ночь. А ночью пчелы спят. Слуги барона, наверное, добирались сюда так же долго, как и мы. Значит, они выпустят пчел утром.

Поднявшись наверх, они спрятались за невысокой каменной оградой, идущей вдоль внешнего края. В щелях между камнями рос зеленый мох.

Шерлок осмотрел верхнюю площадку форта (ему все время хотелось назвать ее палубой, хотя это был не корабль). Но на каменных плитах не обнаружилось ничего, кроме свернутых тросов, пучков водорослей и разбитого ящика.

И вдруг на противоположной стороне площадки вспыхнул огонек; Шерлок успел заметить, как пламя зажженной спички осветило чье-то бородатое лицо. Значит, обитатели форта все-таки выставили охрану. Им с Мэтти нужно быть осторожнее.

Часовой шел в противоположную от них сторону, и Шерлок заметил, как он прошел мимо отверстия в «палубе», с трех сторон окруженного деревянным поручнем. Наверное, там была лестница вниз. Часовой двинулся дальше, а Шерлок схватил Мэтти за рубашку и потянул за собой.

Он оказался прав. Каменные ступени вели вниз, во тьму. Оттуда поднимался запах сырости и разложения.

— Спускаемся, — прошипел Шерлок.

Они сбежали по лестнице вниз, в самое сердце форта. Сначала им казалось, что внутри так же темно, как в подземных глубинах, но через несколько мгновений глаза Шерлока привыкли к мраку, и он разглядел масляные фонари, развешанные на стене на одинаковом расстоянии друг от друга. Короткий коридор вел в просторное мрачное помещение, которое не могли осветить даже зажженные лампы.

Шерлок и Мэтти прокрались по коридору до самого входа в круглый зал. Похоже, это помещение занимало большую часть яруса. Крышу поддерживали каменные колонны, расположенные в нескольких ярдах друг от друга, но Шерлок смотрел не на них, а на ульи, расставленные между ними рядами. Казалось, их тут сотни. А если в каждом — десятки тысяч пчел, то это значит, в нескольких шагах от Шерлока был собран целый миллион смертельно опасных насекомых. При виде этих ульев у юноши мурашки побежали по спине, и ему показалось, что это пчелы забрались к нему за шиворот. Даже если план барона Мопертюи провалится, такое количество пчел представляет угрозу для всего побережья.

— Только не говори, что мы должны затащить их наверх и побросать в море, — прошептал Мэтти.

— Нет, мы не будем тащить их наверх и бросать в море, — откликнулся Шерлок.

— Тогда что мы с ними сделаем?

— Пока не знаю.

— Что значит, не знаешь?

— Это значит, я еще не придумал. Некогда было придумывать.

Мэтти фыркнул:

— У тебя была куча времени, пока мы плыли на лодке.

— Тогда я думал о другом.

— Ну да, — буркнул Мэтти, — я заметил. — Он помолчал немного, а потом предложил: — Мы можем их поджечь.

Шерлок покачал головой:

— Смотри, на каком расстоянии они стоят друг от друга. Ну, подожжем пару ульев, но огонь не перекинется на остальные, а пчелы нас наверняка закусают.

Мэтти осмотрелся по сторонам.

— А что они едят? — спросил он.

— В каком смысле?

— Мы посреди Ла-Манша. Тут совсем нет цветов, есть только водоросли, но они не считаются. Чем тогда питаются эти пчелы?

Шерлок задумался.

— Хороший вопрос. Я не знаю. Давай посмотрим, может, что-нибудь найдем. Ты иди в одну сторону, а я в другую, и на том конце встретимся. Только никому не попадись на глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию