Блудница - читать онлайн книгу. Автор: Саския Уокер cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блудница | Автор книги - Саския Уокер

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Шкипер подошел к парню, лежавшему на своей подвесной койке. Сначала Грегору показалось, что они затеяли драку, так как на первый взгляд это было похоже на борьбу, но скоро он понял, что между ними происходит нечто гораздо более приятное. Их руки метались по брюкам друг друга. Они сжимали возбужденные твердые члены друг друга, энергично скользя ладонями вверх и вниз, лишь иногда прерываясь, чтобы смочить их слюной. Грегор и сам уже проделывал такое наедине с собой и быстро понял истинную цель встречи мужчин. Они быстро кончили, а затем, к изумлению Грегора, обнялись. Они сделали это грубовато, но так, словно были мужем и женой.

Пока это происходило, еще один или двое из спавших поднимали головы, встревоженные шумом, предполагая, должно быть, что это крыса, но быстро отворачивались и засыпали, очевидно ничуть не удивленные происходящим. Таким образом, Грегор впервые столкнулся с подобным явлением. На следующий день он видел, как те двое разыскивали друг друга, и начал, наконец, понимать непристойные шутки, что отпускали в их адрес мужчины постарше.

Эти двое молодых людей встречались и ублажали друг друга довольно часто, и однажды ночью, в полусне, Грегор заметил, что они снова ищут друг друга. На этот раз они оставили свои койки и отошли за угол, где свет не достигал их. Один из них встал на четвереньки и приспустил брюки. Грегор вглядывался в темноту, где они укрылись от чужих глаз, и увидел, что второй мужчина смазал свой член слюной и направил его между ягодиц парня, стоящего перед ним на коленях. Оба, судя по всему, получали невероятное удовольствие, о чем свидетельствовали соответствующие звуки, стоны и шлепки, и удары тел друг о друга, и шорох брюк, что у обоих были спущены до колен. Грегор и сам порядком возбудился и был вынужден спустить свое семя под тонким истертым одеялом.

Позже он еще долго думал об этом, но был совершенно уверен, что не хотел бы присоединиться к ним, однако испытывал определенную зависть и осознал, что жаждет найти выход своим желаниям. К счастью, ему помог один из старших матросов, когда они пришвартовались в безопасном порту. Там его познакомили с множеством проституток, и он, наконец, увидел мир и его безграничные возможности веселого и непристойного времяпрепровождения. Он определенно предпочитал старый добрый секс, что и подтверждал при любой возможности, занимаясь им с женщинами в каждом порту.

По счастью, вскоре его повысили в должности, благодаря его умению читать и разбирать карты. Бои и драки были обычным делом и имели место почти каждый день. Нередко поводом становилась небольшая группа мужчин, которые вступали в особенно тесные связи с представителями своего пола. Кто-то считал, что это большой грех, кто-то — что они представляют опасность, наиболее разумные закрывали на это глаза.

Грегор заметил, что большинство мужчин готовы защищать свои предпочтения, когда дело касалось плотских удовольствий, однако всегда торопились ткнуть пальцем в того, чьи вкусы отличались от их собственных. Терпимость в таких вопросах была наиболее благоразумна, это он усвоил с ранних лет.

Такую же близость между мужчинами он заметил и здесь, в придорожной гостинице в Файфе, когда чиновник и его собеседник обменялись осторожными прикосновениями, прежде чем они попрощались и молодой человек ушел. Джесси была права, или ему показалось, но откуда, черт возьми, она это знала?

Грегор пытался отделаться от этой мысли, но вопрос о его строптивой компаньонке не давал ему покоя, так же как и множество других. Джесси была осторожной, но проницательной, именно поэтому он выбрал ее. Она была хитра, наблюдательна и умна, хотя иногда ее пылкий темперамент брал над ней верх, и она, казалось, вовсе переставала думать в такие моменты. Откуда она узнала, что мистер Грант предпочитает мужчин? Вспоминая, как она выглядела тем утром, он снова задумался над тем, что она с легкостью проникла в Белфур-Холл. Она сказала тогда, что сделала для этого все необходимое. Но как?

Многое из того, что касалось Джесси, казалось ему несколько странным; и теперь, когда она была далеко от него и выполняла его задание, он постоянно думал о ней и ее весьма необычных методах. Ее называли ведьмой. И даже хотели повесить за это. В ней действительно было что-то колдовское, но они говорили отнюдь не об этом. Неужели она и правда обладает какими-то магическими способностями?

Кроме того, почему все его мысли были только о ней? Он никогда не делил с женщиной жилища, тем более в течение такого продолжительного времени. Должно быть, он просто привык к ней, и оттого в нем возникло это незнакомое чувство беспокойства и заботы о ней. Прошедшие несколько дней они постоянно были вместе и расставались, только когда он в первой половине дня отправлялся по своим делам. По возвращении она неизменно встречала его, и было в этом что-то приятное и успокаивающее. Он поймал себя на том, что с нетерпением ждет и хочет увидеть выражение ее лица, когда она будет рассматривать небольшие подарки, с которыми он возвращался к ней.

Должно быть, именно поэтому ее отсутствие чувствовалось так остро. Он уговаривал себя, что это всего лишь особенность задания, требующая, чтобы она находилась в Белфур-Холл, а он здесь, далеко от нее. Они договорились не видеться до следующей ночи, и до тех пор все его вопросы останутся без ответов. Вскоре он заказал еще порцию эля.

Грегор вглядывался в свою кружку, размышляя над тем, что он сделал. Его терзало, причем даже больше, чем он предполагал, то, что он оставил ее на милость Уоллеса. При воспоминании о том, каким был Айвор Уоллес, у Грегора все внутри сжималось, когда он понимал, что Джесси там, с ним, и что это он сам заставил ее туда пойти. И никакие оправдания и причины не помогали и даже, напротив, усугубляли его состояние. Все, чего он хотел сейчас, — это вернуть ее назад.

«Я хочу это сделать», — сказала она, когда они расставались. Она хотела получить вознаграждение. Она осталась более разумной и хладнокровной после времени, проведенного вместе с ним, по крайней мере, так ему показалось.

— Прошу прощения, мистер Рэмзи, не так ли? Мистер Рэмзи?

Грегор вздрогнул. Это был акцизный чиновник, тот, о котором Джесси говорила, что он живет по соседству.

Мужчина улыбнулся и снял треуголку, поправив парик.

— Я был уверен, что это вы. Я вспомнил вас только сегодня, когда проезжал через Крейгдафф. Я увидел старое имение вашего отца там, на холме, и сразу же понял кто вы — молодой Грегор Рэмзи.

— Нет, — резко ответил Грегор, так как не был готов к вопросам, ибо голова была полна прочих мыслей. — Я не думаю, что мы знакомы.

Мужчина нахмурился.

— Это было очень давно, и я гораздо старше вас. Я вырос в Крейгдаффе, но тетушка увезла меня, когда не стало моих родителей. У нее домик по соседству с вашей кузиной Маргарет Макки. Я хорошо помню вас и вашего отца Хью. Он частенько заставлял вас навещать Маргарет, когда вы были еще совсем юны.

Все это было правдой. Не оставалось никаких сомнений, что этот человек помнит его. И для Грегора это было очень плохой новостью. Он отнюдь не хотел, чтобы кто-нибудь в Крейгдаффе вспомнил его, во всяком случае не теперь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию