Блудница - читать онлайн книгу. Автор: Саския Уокер cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блудница | Автор книги - Саския Уокер

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Тем временем она исчезла на мгновение, затем вернулась с куском ткани и занялась его сапогами, придавая им блеск. Ее груди вздрагивали и колыхались, она выгнула шею, отбрасывая назад волосы, спадавшие на ключицу, рассыпаясь по светлой коже. Грегор не мог думать ни о чем, кроме своего желания снова отнести ее в постель и оказаться между ее бедер.

Когда она поднялась, он ответил ей должным образом:

— Замечательно, ты овладела достойными, весьма приятными и соответствующими положению манерами.

— Благодарю вас, Грегор, — ответила она, скромно улыбнувшись. — Я так рада, что вы верите в мою способность соблазнить мужчину в подобающей манере.

Грегор насторожился. Была ли ирония в ее словах? Если так, он решил оставить ее незамеченной.

— Сегодня я заберу твою новую одежду и составлю твой туалет. А завтра я хочу, чтобы ты была готова выйти со мной в свет.

— Выйти в свет? — повторила она, не сдерживая радости.

— Да, завтра мы отправимся к жилищу моего врага. Мы не станем приближаться, но я хочу, чтобы ты увидела его, чтобы быть готовой к тому, что ждет тебя впереди.

Она кивнула, и он понял, как велико было ее желание скорее выбраться отсюда. «Да, именно этого ей сейчас хочется больше всего», — подумал он. Разделаться со всем этим и идти своей дорогой, так же как и он.

Однако, увидев, как она смотрит на него снизу вверх, он буквально не мог пошевелиться.

— Если вы собираетесь уйти, — сказала она, — то я отправлюсь в свою комнату.

— Да, пожалуйста.

Он смотрел, как она с готовностью скрылась в комнате для прислуги. Он должен был быть доволен ее поведением, и он убеждал себя, что так и есть, но он не мог отделаться от ощущения, что она не остается здесь во время его отсутствия и он лишь позволяет ей совершить очередной побег. Да, она позволяла себе чрезмерные вольности, но теперь у них все, кажется, наладилось, и он не мог позволить ей снова выйти из-под контроля.

Он проводил ее до двери. Она уселась на кровать и, когда он кивнул ей на прощание, ответила улыбкой.

Впервые, поворачивая ключ в замке и оставляя ее за запертой дверью, Грегор испытывал мучительное чувство вины.

У Джесси было ощущение, что она одержала победу, пробравшись к нему в постель, несмотря на то что это произошло почти случайно. Прошлая ночь была поистине необыкновенной. После инцидента с мистером Грантом настроение у Грегора было скверное, но то, что произошло между ними после, затмило все остальное.

Эта ночь любви была просто невообразимой, и, вспоминая ее, Джесси почувствовала сладкое томление и стала перебирать в памяти каждую деталь. Тем не менее ей вовсе не хотелось задумываться о том, какое действие оказали на нее его рассказы о проститутках и экзотических местах, и она отстранилась от этих мыслей. Беспокоило Джесси и то, что ее обещания не вполне убедили его в том, что она никуда не сбежит. Но ведь она и не собиралась этого делать. Она честно отработает свои деньги, а затем спокойно и с комфортом отправится в свое долгое путешествие на север. Кроме того, ей доставляло удовольствие быть рядом с ним. И какой женщине это не понравилось бы?

Вместо того чтобы размышлять о том, что ее тревожило, она стояла у окна и думала о его обещании взять ее завтра с собой. Обещал он и новые платья. Джесси пребывала в таком приподнятом настроении, что даже решила быть сегодня послушной и не покидать своего плена.

Но час тянулся за часом, и ее старый враг — скука — начинал набирать силу. Она ходила из угла в угол, стараясь противостоять соблазну выбраться из-за запертой двери.

Повернувшись к окну, она вдруг увидела тайного любовника мистера Гранта, спускавшегося с вершины холма. Его потрясающая фигура выделялась на линии горизонта: высокий, сильный, крепко сложенный, он легко преодолевал расстояния большими шагами. Поднимется ли он к мистеру Гранту, или тот сам спустится к нему? Любопытство взяло над ней верх. Она не собиралась подвергать себя риску, но ей так хотелось увидеть прибытие этого молодого крестьянина.

Уже через мгновение с помощью своего волшебства она открыла оба замка и приоткрыла дверь в коридор так, чтобы видеть всех, кто поднимается по лестнице.

Она нетерпеливо смотрела по сторонам. Ей показалось, что она услышала неподалеку какой-то звук, потом еще, и она открыла дверь чуть шире, чтобы выглянуть в коридор, но успела лишь увидеть, как захлопнулась дверь мистера Гранта.

Он наверняка не мог подняться так быстро и незаметно. Она решительно отвергла это предположение. Это всего лишь захлопнулась дверь, сами же мужчины, должно быть, были уже внизу и вели разговоры за кружечкой эля. Решив, что так и есть, она подкралась к верхним ступеням лестницы и, как в прошлый раз, стала прислушиваться к голосам, доносившимся снизу.

Внезапно ее охватило пугающее чувство, что кто-то следит за ней. Она замерла. И тут же кто-то схватил ее сзади.

— Я же говорил, что кто-то подсматривает за нами. Я чувствовал это вчера и слышал какие-то звуки и сегодня, когда шел к тебе.

Пытаясь вырваться, Джесси оглянулась и увидела, что ее схватил молодой крестьянин. Как же он пробрался сюда? Невозможно было преодолеть расстояние до гостиницы и подняться сюда, пока она лишь добралась до двери, как бы быстро он ни шел. Быть может, сюда был еще один вход или другая лестница? Но где?

За его спиной стоял мистер Грант с недовольной гримасой на лице.

— Будь осторожен с девчонкой, — сказал он.

Молодой человек не ослаблял хватки, рассерженно разглядывая ее.

— Для чего ты пряталась? Что ты здесь делала?

— Ничего. — Ей удалось освободиться, но она оказалась на самом краю верхней ступени лестницы. Вдруг голова ее закружилась, и комната, казалось, поплыла. Вскрикнув, она снова упала в его объятия.

— Простите, сэр. — Джесси отошла и оправила свои юбки. Мужчины смотрели на нее как на сумасшедшую. — Я лишь искала своего… — Кем же он ей приходился? — Кузена.

— Это правда, — сказал мистер Грант. — Она была с мужчиной, который снимает здесь жилье. Вчера я видел их вместе.

Джесси вызывающе повела плечами и бросилась к своей двери.

— Да, и он должен вернуться с минуты на минуту! — крикнула она.

Она вбежала внутрь и, быстро успокоившись, отменила действие своего заклинания, снова заперла дверь и вернулась в свою комнату.

Умение действовать стремительно в очередной раз спасло ее. Впрочем, теперь были свидетели того, что она выходила из своего укрытия, и, если кто-то из них окажется слишком болтливым, Грегор может узнать об этом. Это было особенно плохо, потому что им как раз сейчас удалось достичь некоторого взаимопонимания. Однако очень скоро вероятность существования потайного входа овладела всеми ее мыслями, и она бросилась к окну и, прижавшись щекой к крошечным кусочкам стекла, составлявшим его, стала вглядываться в здание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию