Искушение для леди - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Хеймор cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение для леди | Автор книги - Дженнифер Хеймор

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Но вам пока не удалось добыть никаких улик, верно? — продолжала настаивать Джессика.

— Пока еще нет. Но мы их непременно добудем. — Джонатан вздохнул. — Джессика, клянусь, мы с Лэнгли не допустим, чтобы что-нибудь случилось с вашей сестрой.

«Мы с Лэнгли». А как же насчет нее? Джессика — родная сестра Мег. Она тоже должна принимать участие в ее спасении.

— Теперь все мы должны провести этот день, как первоначально планировали. Никаких необдуманных шагов. Вы должны отправиться за покупками. Главное, не привлекать внимания к нашей семье сейчас.

Серена согласно кивнула.

— Хорошо, — проворчала Джессика, хотя ей совершенно расхотелось делать покупки.

Они с Сереной надели перчатки. Поскольку день выдался теплый, решили обойтись без накидок. Когда они вышли на улицу и свернули на Сент-Джеймс-стрит, Джессика отбросила все свои мрачные мысли о Мег. Намереваясь вести себя как обычно, она попыталась завести незатейливый разговор с Сереной:

— Скажи мне все-таки, почему ты выбрала для платья коралловый цвет? Обычно ты предпочитаешь... менее яркие цвета.

Серена искоса взглянула на сестру.

— Оно слишком яркое?

— Вовсе нет. Просто непривычно для тебя.

— Я заказала его несколько недель назад, когда... — Ее голос прервался; затем она добавила: — Ведь тогда жизнь улыбнулась нам.

— Да, конечно. — Джессика все поняла. Несколько недель назад Мег вернулась к ним. Улыбаясь, Джессика взяла сестру за руку и крепко сжала ее ладонь. — Я тоже очень обрадовалась.

— Надеюсь, скоро она снова к нам вернется, — прошептала Серена.

— Я тоже.

Серена осторожно оглянулась, затем укоризненно покачала головой:

— Вот и я нарушила свое же обещание. Разговариваю о том, чего не должны подслушать посторонние. Давай прекратим говорить об этом.

— Конечно, — охотно согласилась Джессика.

Они молча пошли дальше и свернули на Пиккадилли, где Джессика зашла в мастерскую портнихи, чтобы присмотреть себе перчатки. Не найдя ничего подходящего, сестры двинулись дальше, свернув от Пиккадилли-серкус на Риджент-стрит. Джессика направилась в обувную лавку, где они задержались на некоторое время. Серена уже выбрала себе туфли — простую пару из коричневой кожи на низком каблуке — и распорядилась, чтобы сапожник отправил их к ней домой на Сент-Джеймс-сквер.

— Скука смертная, — пробормотала Джессика, когда они выходили.

— Туфли или поход за покупками? — спросила Серена.

— Туфли.

— Вижу, они тебе не понравились, судя по выражению твоего лица, — рассмеялась Серена.

— Они слишком простые, — со стоном сказала Джессика, — и цвет не вполне подходящий.

— Зато очень мягкие и удобные. И в любом случае никто никогда не видит моих туфель. Они всегда прикрыты подолом платья.

— Ты их видишь. Этого достаточно.

— Ох, Джесс, я тебя умоляю. Не будь смешной.

Их разговор мгновенно прервался, потому что они подошли к галантерейной лавке, где на витрине, выходившей на улицу, была выставлена пара перчаток.

Джессика поспешила внутрь и обнаружила, что там, в просторном помещении, на стеллажах выложено множество пар отличных вечерних перчаток.

Она перемерила пять или шесть пар, отвергая одни за другими. То они были слишком тесными, то слишком скучными, то слишком свободными, то слишком грубо отделанными. Как вдруг взгляд ее упал на пару простых белых лайковых перчаток с аккуратным рядом жемчужных пуговиц.

— О, Мег, разве они не будут великолепно смотреться с моими жемчугами?

Джонатан и Серена подарили ей прекрасное жемчужное ожерелье на ее девятнадцатый день рождения. Джессика жестом попросила хозяина лавки достать перчатки, чтобы она могла их примерить, и оглянулась через плечо.

— Мег?

Ее сестры нигде не было видно. Джессика поспешно оглядела лавку. Если только Мег не склонилась низко над чем-то, ее не было в помещении.

— Мег? — окликнула Джессика немного громче, едва сдержав порыв закричать «Серена!» изо всех сил.

Она снова обернулась к хозяину лавки и схватила свой ридикюль, обернув его завязки вокруг запястья.

— Прошу меня извинить, — с трудом выдавила она и стремглав выбежала из лавки.

Улица была запружена толпами деловитых прохожих, куда-то вечно спешащих лакеев, разнообразными каретами, двигающимися вдоль тротуара. Джессика посмотрела в обе стороны, затем пробежала между двумя припаркованными каретами, не обратив внимания на лошадь, ткнувшуюся носом ей в плечо, когда она пробиралась мимо нее на проезжую часть. Джессика осмотрела улицу, не обращая внимания на оживленное движение. Экипажи огибали ее, но она не замечала этого, как и потоки пыли, бившие ей в лицо.

— Эй ты, разиня, улица не для зевак! — крикнул ей кучер с проезжавшей кареты.

— Может, вас подвезти, мисси? Это проще, чем шагать среди такого движения, осмелюсь заметить.

Джессика игнорировала их всех, глядя в отчаянии вперед и назад, медленно двигаясь по кругу. Сердце ее колотилось так сильно, что ей казалось, оно вот-вот выскочит у нее из груди.

А затем она увидела то, чего боялась больше всего. Примерно в ста футах впереди нее от тротуара отъезжала карета. На ветру трепыхался зажатый дверцей лоскут ярко-коралловой ткани.

— О Господи, — пробормотала Джессика. — Нет. Только не Серена.

Она быстро повернулась, отыскивая кучера кабриолета, предлагавшего ее подвезти. Он ухмыльнулся ей со своего места с правой стороны кеба. У него были румяные щеки, ясные голубые глаза и поредевшие белокурые волосы. В долю секунды Джессика решила довериться ему.

Не то чтобы у нее был выбор.

Вытянув руку в сторону отъехавшей кареты, быстро удаляющейся от них, она прокричала:

— Следуйте вон за той каретой! — Обогнув лошадь, она вскочила в кеб и раздвинула занавески, чтобы лучше видеть. Наклонившись вперед, она крикнула кучеру: — Скорее!

Когда тот только посмотрел на нее, разинув рот, Джессика решила пустить в ход свои наивысочайшие связи.

— Мой зять — герцог Уэйкфилд. В той карете моя сестра. — Она не позаботилась уточнить, что именно эта сестра не была замужем за упомянутым ею зятем. — Если вы сумеете успешно проследить за той каретой до места ее назначения, герцог щедро вознаградит вас, обещаю.

Судорожно сглотнув, кучер согласно кивнул и пустил лошадь рысью. Как только они выдвинулись вперед, Джессика заметила, как карета с коралловым лоскутком в дверце свернула налево на повороте улицы.

— Быстрее! — закричала она. — Мы рискуем их потерять!

Возница подстегнул лошадь, они обогнули неспешно двигавшийся впереди экипаж и свернули налево. Джессика успела заметить, как карета, увозившая Серену, повернула вправо на Хеймаркет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию