Убийства никого не красят - читать онлайн книгу. Автор: Сельма Эйчлер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийства никого не красят | Автор книги - Сельма Эйчлер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Карл медленно положил конверт на стойку, глаза его превратились в щёлочки. Он наклонился ко мне, обдав несвежим дыханием.

— А я-то думал, когда вы наконец расколетесь? — произнёс он неестественно спокойным тоном. Я даже слегка испугалась. Он выпрямился. — Послушайте, леди, я знаю, зачем вас сюда принесло.

Щеки мои горели, огнём.

— Вы о чем? — промямлила я.

— Роджер ещё пару дней назад предупредил, мол, жди гостей. И попросил рассказать вам всё, как было.

— Так что же вы до сих пор дурака валяли? — имела я наглость возмутиться. Страшно унизительно проигрывать в игре «кошки-мышки», особенно если сама её затеяла.

— Хотелось поразвлечься немного, — ответил бармен. Однако вид у него был далеко не весёлым.

— Ладно, прошу прощения. Просто я подумала, что вам будет легче общаться со мной, если не упоминать о преступлении, которое я расследую. Хайер заявил, что был здесь вечером десятого февраля и что вы можете это подтвердить.

— Он был здесь.

— Прошло две недели. Откуда такая уверенность?

— Моя дочка накануне выходила замуж. Цветочника рекомендовал Роджер. На следующий вечер после свадьбы — в понедельник, значит, — он зашёл узнать, остался ли я доволен тем парнем.

— Именно на следующий вечер? А может быть, пару дней спустя?

— Не может.

— Помните, когда он появился?

— Около восьми.

— Уверены?

— Послушайте, — взорвался Карл, — Роджер всегда приходит около восьми, плюс-минус пять минут. Я бы запомнил, если бы он пришёл в другое время.

— Хорошо. Надеюсь, вы были откровенны со мной. В тот вечер на двух девушек — одна из них бывшая невеста Хайера — было совершено нападение. Вы же не станете покрывать убийцу. (Глаза бармена опять начали медленно сужаться.) Конечно, не станете, — торопливо закончила я.

Расплатилась, собрала вещички, и меня как ветром сдуло.

Глава 19

Во вторник утром, в начале одиннадцатого, я наведалась в полицейский участок в надежде застать Тима Филдинга. Мне повезло: он сидел за рабочим столом. И ругался он совсем недолго, понося некоторых несносных особ, которые прохода ему не дают и тратят его драгоценное время. И даже тон был вполне нормальный, когда он осведомился:

— Неужто тебе невдомёк, что сначала неплохо бы позвонить и выяснить, на месте ли я, а не врываться без предупреждения?

После вчерашней прогулки в Нью-Джерси я еле ноги таскала, так что «ворваться» никак не могла, однако решила не придираться к словам.

— Виновата, прости, — извинилась я. — Но что тут такого? Просто заглянула по дороге на работу. И если ты в состоянии уделить мне пару минут…

— Кого ты дурачишь? Мне ли не знать, сколько тянутся твои пара минут!

Я вынула из пакета два стаканчика кофе и пончики и с умоляющим видом выложила снедь на стол перед Филдингом.

Уж не знаю, что на него подействовало, мой вид или пончики (восемь к одному, что пончики), но Тим пробормотал:

— Ладно, садись. — И взял пончик с шоколадной начинкой и орешками. — Но не устраивайся как дома; ты здесь ненадолго.

Я села напротив и сбросила пальто — Тим немедленно нахмурился.

— Держи, — я протянула ему кофе, — чёрный, без сахара. — Хлебнула из своего стаканчика и быстренько надкусила пончик с джемом, пока Филдинг жевал.

— Ну? — произнёс он, барабаня пальцами по столу. Моё угощение осталось недоеденным.

— Не пора ли нам поделиться информацией?

— Судя по моему прежнему опыту, сие означает, что ты желаешь выведать всё, что мне известно.

— Абсолютно неверный, вывод, — оскорбилась я. — Мне и самой есть что тебе рассказать.

— Отлично. Я слушаю.

Не так я планировала нашу беседу, но что поделаешь. Не то у меня положение, чтобы задавать тон.

— Не начать ли нам с финансовой ситуации близнецов?

— Правда? И что же тебе известно об их финансах?

— Во-первых, они заплатили больше миллиона за квартиру.

— Точнее, полтора миллиона. Наличными.

— Наличными?

— Ты оглохла? Выписали чек на полтора жирных куска. Чем ещё порадуешь?

— Питер полагает, что Мэри Энн не составила завещания.

— Он сказал мне об этом две недели назад. Будешь продолжать?

— Послушай, Тим, у меня действительно есть новости, честное слово, и я выложу их, но чуть попозже. Давай сначала обсудим, кому выгодна их смерть. Как у тебя с идеями?

Я приготовилась к насмешкам и брани, но Филдинг чуть ли не извинялся:

— Похвастаться нечем, Дез. Кроме твоего клиента, я опросил брата и дружка Мередит, Шилдса, и все заявляют, что ничего не знают о завещании.

— Возможно, у столь молодых девушек его и не было.

— Вполне вероятно. Но сейчас я намереваюсь действовать, исходя из предположения, что завещания всё же существуют.

— В таком случае искать их следует в какой-нибудь депозитной ячейке. Полиции позволят вскрыть ячейку? Ведь официально ни одну из жертв пока не признали умершей.

— Без веской причины… вряд ли. Но ты сильно забегаешь вперёд. Сначала хорошо бы выяснить, имелась ли у кого-либо из сестёр эта пресловутая ячейка. Мы проверили все банки в городе Нью-Йорке, и угадай результат?

— Ничего не нашли.

— Умница. Мало того — и это очень странно, — мы обнаружили всего два счета на имя сестёр Фостер: один совместный, там три тысячи баксов, и бизнес-счёт Мэри Энн с паршивой парой сотен. Что-то здесь не так… Если они могли себе позволить квартирку за полтора лимона, то у них должны водиться денежки.

— Может, остальные деньги они вложили в акции и ценные бумаги? Их отец был брокером.

— Мы перебрали все бумаги в их квартире, каждый клочок. Пусто: ни купчих, ни иных следов сделок.

— Постой, а тот чек, которым они расплатились за жильё?

— Они открыли счёт накануне покупки квартиры, перевели на него требуемую сумму, а потом счёт закрыли.

— Возможно, сестры полагали, что вкладывать деньги в недвижимость очень прибыльно, вот и истратили на жильё всё до последнего цента.

— Тоже вероятно, но почему-то меня это объяснение не устраивает. — Филдинг взял ещё один пончик. — Ладно, прежде чем ты уйдёшь, вспомни, зачем приходила. О чем ты мне собиралась рассказать?

— О женихе Мэри Энн. Его зовут…

— Роджер Хайер, — перебил Филдинг. — Фостер нам сказал, а Коркоран вчера беседовал с этим малым по телефону. Завтра Хайер будет в городе и согласился заехать к нам поболтать. Кстати, — он скроил печальную мину, — Уолт сегодня выходной. Ты не слишком расстроилась, не застав его?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию