Напиши мне про любовь - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Питерс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Напиши мне про любовь | Автор книги - Элизабет Питерс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Не самая удачная шутка, — буркнула Хэтти, лихорадочно обдумывая подброшенную идею. — Только представьте... Вдруг с Виктором и правда что-нибудь случится, Бывают же странные совпадения... И лейтенант невольно задумается...

— Может, и задумаюсь, только сделать ничего не сумею, — невозмутимо ответил О'Брайен. — Тем более если это произойдет за пределами моей юрисдикции.

— Хм, — изрекла Хэтти.

Она была настолько поглощена своими мыслями, что не пошевелилась, когда в дверь позвонили.

— Я открою, — вызвался Макс.

Старушенция оттащила Жаклин в сторону и пробормотала:

— Надеюсь, вы нас не покинете, дорогая. Не пропадайте.

— Куда ж я пропаду, дорогая. Не хотелось бы, чтобы ваши странные совпадения случились без меня.

Добавить было нечего — они прекрасно друг друга поняли.

Вновь прибывшими оказались Сьюзен и Джо.

— Я подумал, почему бы не заскочить... — нерешительно начал Джо, косясь на Жаклин.

— Можешь выскакивать обратно, — отрезала Хэтти. — Я не намерена развлекать всю толпу.

Джо, точно загипнотизированный, послушно повернулся.

— Нет, — вмешалась Жаклин. — Заходите и садитесь, Все садитесь. Быстро мы вряд ли управимся.

— Что происходит? — возмутилась Хэтти.

— Подождем остальных, — коротко ответила Жаклин.

В дверь снова позвонили. О'Брайен жестом велел Максу оставаться на месте, а сам пошел открывать. Вернулся он в сопровождении Бетси, из-за левого уха которой во все стороны топорщились перья, и озадаченного древнего римлянина.

— Нам нужен Юлий Цезарь? — поинтересовался лейтенант.

— Мне нет. А вам? — отозвалась Жаклин.

Цезарь едва ли не бегом ретировался, стоило Бетси неохотно отпустить его тогу.

— Так нечестно, — проворчала она. — Все остальные привели с собой пару. Не понимаю, почему такая дискриминация...

— Ты пьяна, — укорила ее Жаклин.

— Не выдумывай! И почему я не вправе...

— Присядь, Бетси.

Наконец явились Джин с Джеймсом. Последний с порога начал:

— Я не нашел... а-а, они уже здесь. Приветствую вас, миссис Фостер. Надеюсь, вы простите нам вторжение...

— Сядь и умолкни, Джеймс! — велела Жаклин. — Мы не на чай сюда пришли.

Джеймс усадил свою даму в кресло, но она тут же вскочила, настороженно стреляя глазами по комнате:

— В чем дело? Джеймс, ты сказал, что Хэтти попросила нас прийти. Все, я ухожу.

— Ты остаешься, — холодно возразила Жаклин.

Джин поморгала и послушно села.

Жаклин подошла к столику возле французских окон и водрузила на него сумку.

— Кончен бал, — объявила она. — Один из вас не вернется на танцы. Я знаю, кто вы, и знаю, почему вы убили Дюбретту и Лори. Если вы любезно сознаетесь сейчас, то сэкономите нам всем уйму времени и избавите от массы неприятностей.

Повисшую тишину разорвал смешок Макса:

— Как там называется эта популярная телеигра? Ну, где говорят: «А теперь пусть встанет настоящий убийца»?

Похоже, никто не развеселился. О'Брайен, единственный из присутствующих (помимо Жаклин), кто все еще стоял, задумчиво изучая потолок. Остальные неотрывно смотрели на Жаклин.

— Что ж, ладно, — махнула она рукой. — В общем-то я и не рассчитывала, что вы сознаетесь, но не могла удержаться от столь театрального жеста. Тогда начнем сначала...

Еще в самый первый день меня поразило, какой злобной аурой окружено сообщество авторов любовного романа. Зависть, жадность, месть — чрезмерное обилие мотивов стало одним из главных камней преткновения в этом деле. У половины из тех, с кем я познакомилась, были весьма убедительные причины желать изничтожить вторую половину.

Но погибла Дюбретта. Если ее намеки имели под собой почву, то заткнуть ей рот были бы не прочь многие из гостей нынешнего вечера. Однако потенциальных жертв было еще по меньшей мере две, и истерическое заявление мисс Валентайн, что будто бы умереть должна была она, — заявление это вовсе не столь бредовое, как могло показаться.

Итак, мотивы имелись у всех. А потому на первый план выдвинулся вопрос: как убили Дюбретту? Казалось очевидным, что ее отравили. Столь же очевидно было и то, что убийца прибегнул не к обычному яду. Мышьяк, цианид, стрихнин — ни один из них не вызывает симптомов, которые опытный медик мог бы ошибочно списать на сердечный приступ. Отсюда я заключила, что убить собирались именно Дюбретту. Ведь если от сердечного приступа вдруг скончалась бы молодая и здоровая мисс Валентайн, непременно провели бы вскрытие. А то, что о больном сердце Дюбретты знали все, сводило на нет вероятность сомнений и кривотолков. Именно на это и рассчитывал убийца. Он должен был очень тщательно и обдуманно выбрать яд.

Ответ был столь очевидным, — медленно произнесла Жаклин, — что задним числом кажется поистине невероятным, что никто до этого не додумался. Особенно те из вас, кто стоял рядом и наблюдал, как я помогаю Дюбретте проглотить маленькую желтую пилюлю...

4

Хоть Жаклин и встала так, чтобы хорошо видеть слушателей, уследить за всеми сразу она не могла. Но на лице, за которым она пристально наблюдала, промелькнула тревога — правда, лишь на миг. Остальные по большей части просто таращились, некоторые еще и разинув рот. Джин поежилась. Джеймс привстал, вцепившись в подлокотники своего кресла.

— И в голову такое не пришло, да? — спросила его Жаклин. — Когда мы составляли список подозреваемых. Эх, Джеймс, не выйдет из тебя хорошего сыщика. Чувствам не место при расследовании. Никого нельзя оставлять вне подозрений.

Джеймс мешком рухнул в кресло.

— Но ты ведь никого не забыла, — не очень убедительно пролепетал он. — Верно?

— Разумеется, никого. Но ты прошляпил способ — не подумал, что отравленную таблетку Дюбретте могли подсунуть вместо ее обычной пилюли.

О'Брайен откашлялся:

— Не так-то это было просто...

— Возможно. Дюбретта глаз не спускала со своей сумки. Сама мне сказала: «К ней никто, кроме меня, не притрагивается». Тем не менее кому-то это удалось, когда Дюбретта слегка выпила и ослабила бдительность... — Жаклин покосилась на Бетси, которая ответила ей мутным пьяненьким взглядом. — Или же яд подсунул тот, кому она безоговорочно доверяла. — Взгляд ее переместился на О'Брайена.

Лейтенант понял, что она имела в виду; сам он уже несколько дней гнал прочь это дикое и ужасающее подозрение. Жаклин покачала головой и, продолжала:

— Дюбретта принимала лекарство в виде пилюль, а не капсул, которые можно опорожнить и наполнить заново. Только профессиональный химик смог бы в точности воспроизвести форму пилюли. В ее лекарстве не содержалось ничего лишнего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию