Напиши мне про любовь - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Питерс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Напиши мне про любовь | Автор книги - Элизабет Питерс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Бетси?

— Ой, я и забыла, что ты с ней не знаком. — Жаклин рассказала Джеймсу о революционерке Бетси. — В этой истории она играет второстепенную роль, но Лори, с ее навязчивым неврозом, может решить, что логичнее всего искать блокнот именно у Бетси. Ведь она была знакома с Дюбреттой, недолюбливает мисс Валентайн и вдобавок моя подруга.

— Значит, ты сделала все, что смогла, — утешил ее Джеймс. — Так расслабься, в чем же дело?

Последовала схватка, прерванная стуком в дверь, который отвлек Джеймса и позволил Жаклин высвободиться, не применяя физического насилия, о чем она уже подумывала. Поправляя на ходу прическу, она устремилась к двери, за которой оказался О'Брайен.

— О, лейтенант, как любезно с вашей стороны! Составите нам компанию?

— Благодарю. — О'Брайен вежливо кивнул взъерошенному и смущенному Джеймсу. — Слышал, вы меня искали, профессор.

— Искал. Я приходил в участок и составлял иск.

— Знаю. И очень сожалею. Надеюсь, вы в порядке?

Ни в голосе, ни в лице полицейского не было и тени веселья, но Джеймс покраснел.

— Конечно, я в порядке. Она сбила меня с ног!

— Сумасшедшие порой проявляют поразительную силу, — серьезно заметил О'Брайен.

Джеймс промолчал. С видом человека, который выжал из ситуации максимум забавы, не нарушая приличий, О'Брайен повернулся к Жаклин:

— Миссис Кирби, вы хотели меня видеть?

— Присядьте, — предложила Жаклин, — и выпейте.

— Спасибо. — О'Брайен плеснул в бокал немного виски и бросил кубики льда.

— А я думал, вам не положено пить на службе, — съязвил Джеймс.

— Я не на службе, — невозмутимо отозвался О'Брайен, присаживаясь на кровать. — Вы о чем-то хотели со мной поговорить, миссис Кирби?

— Смотря по обстановке. Мне следует объяснить, почему необходимо как можно скорее отыскать Лори?

— Нет. По крайней мере, у меня есть свои причины поторопиться с ее поисками. Не знаю, совпадают ли они с вашими. У вас очень богатое воображение, миссис Кирби.

— Что за причины?

— Но это же очевидно. За последние двадцать четыре часа девочка напала на двоих человек. Или на троих?

Он вскинул брови. Жаклин уже научилась читать по бровям О'Брайена. Сейчас они выражали минимум сомнений.

— Нет, не думаю, что мою сумку выхватила Лори, — ответила она.

— Ведь в противном случае вы бы об этом уже сказали? Как по-вашему, она еще на кого-нибудь нападет?

— Возможно.

— Это радует. Если вы назовете имя, я смогу организовать охрану.

— При вашей-то нехватке людей? — усмехнулась Жаклин. — Я уже предупредила — или попыталась предупредить — потенциальные жертвы.

— Тогда зачем вам понадобился я?

Жаклин начинала терять терпение.

— По нескольким причинам. Во-первых, по поводу аутопсии Дюбретты.

О'Брайен изящно пригубил виски.

— Аутопсии не будет.

— Но...

— Симптомы соответствуют смерти от сердечного приступа. Много лет она лечилась у кардиолога. По словам врачей, состояние ее было стабильным, но серьезным и... Всякое случается. Порой она забывала принять лекарство, да и вообще совсем о себе не заботилась. — Жаклин поморщилась, и лейтенант добавил, словно защищаясь: — Миссис Кирби, это еще мягко сказано, что у нас не хватает людей. Офис коронера до потолка забит трупами. И мы не собираемся копать и выполнять лишнюю работу там, где нет на то оснований.

Джеймс демонстративно посмотрел на часы:

— Ну что ж, понятно. Да, Жаклин? Спасибо, что зашли, лейтенант.

— Нет проблем, — ответил О'Брайен. — Я сегодня вечером свободен. Отличный скотч, миссис Кирби.

— Наливайте еще.

— С удовольствием.

Едва сдерживая досаду, Джеймс прорычал:

— Не лучше ли нам сделать заказ, Жаклин? В такое время обслугу не дождешься.

— Ей-богу, Джеймс, неужели ты не можешь думать о чем-то еще, кроме своей утробы? — возмутилась Жаклин. От столь несправедливого обвинения Джеймс лишился дара речи. Жаклин продолжала: — Через дорогу есть гастроном. Мне большой гамбургер. И кофе. А вам, лейтенант?

— Сэмми делает отличные сандвичи с креветками, — сообщил О'Брайен. — От кофе тоже не откажусь.

— Но ведь ты... — пролепетал Джеймс. — Ты говорила, что пригласишь меня на ужин.

— Ну да. — Жаклин достала кошелек. — Ни в чем себе не отказывай, Джеймс.

После ухода Джеймса О'Брайен уселся на его стул.

— Ужасная вы женщина, миссис Кирби.

— Я подумала, что при нем вы не сможете свободно говорить.

— Правильно подумали. Только вот я не уверен, что горю желанием свободно говорить в его отсутствие.

— Не будем терять время. Он скоро вернется. Вы ведь тоже считаете, что Дюбретту убили.

О'Брайен невозмутимо выдержал ее пристальный взгляд.

— Ага, — довольно кивнула Жаклин, — считаете. У вас есть что-то конкретное или одна только интуиция?

На лице О'Брайена четче обрисовались складки, что означало улыбку.

— Нет такого зверя, миссис Кирби, разве что в той макулатуре, чтением которой вы явно злоупотребляете. Мои подозрения — если их вообще можно так назвать — произрастают из того, что Дюбретта сказала мне четыре или пять дней назад, когда я в последний раз видел ее живой.

— Ну? — Жаклин подалась вперед.

— Я заскочил навестить Пруденс, а когда уже собирался уходить, вернулась Дюбретта. Мы перекинулись парой слов, и я спросил, над чем она работает. Обычный разговор — порой она отпускала какие-нибудь намеки, порой отшучивалась и советовала мне следить за ее колонкой. На сей раз она рассмеялась. Но потом сказала... «Знаешь, — говорит, — это, конечно, не скандал века. Никакой тебе коррупции в правительстве. Так, один старый должок. Но если мне удастся это провернуть, то получу самое большое удовлетворение с тех пор, как занялась этим бизнесом. — И со смехом добавила: — Учти, О'Брайен, если я на днях коньки отброшу, то не от сердечного приступа».

— Ну вот!

— Черта с два. Это не улика, миссис Кирби.

— Может, и нет. Но отлично вписывается в мои теории.

— Я так понял, рано или поздно вы поделитесь своими теориями со мной, независимо от моего желания их выслушать. — Голос О'Брайена стал жестче. — Уясните одно, миссис Кирби. Я не играю с вами в Шерлока Холмса. Официально дело не просто закрыто, по сути дела-то и не было. Сам я заглянул к вам в свободное время потому... а, к черту. В общем, я разговариваю с вами потому, что вы якшаетесь с этой шайкой психов, что живут через дорогу. И не намерен ни советоваться с вами, ни обмениваться информацией, ни прислушиваться к вашему мнению. Если хотите со мной чем-то поделиться, я над этим подумаю. И — точка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию