Сладкая месть - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкая месть | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Джин бросила мимолетный взгляд в зеркало.

— Ваш брат Джеральд… — начала она медленно. — Он рассказывал вам обо мне?

— О, совсем немного! Позвонил утром и спросил, читала ли я газеты. Конечно же нет — я не успела даже вынуть их из почтового ящика. По утрам у меня дел невпроворот! Тогда он сказал, что вы с Толли обручились, и попросил приютить вас на сегодняшнюю ночь. Честно говоря, я поначалу испугалась, — призналась Бетти. — Подумала, что вы такая же… важная и надутая, как эта… мисс Мелчестер. Но Джеральд успокоил меня, сказав, что вы милая и славная. И он прав!

Вы просто прелесть!

Джин покраснела.

— Спасибо! Вы очень добры! — проговорила она смущенно. — Еще никто и никогда не говорил мне таких добрых слов. — Она замялась, а потом добавила: — К сожалению, я не могу пока рассказать вам о себе все, что мне хотелось бы. Я связана словом и не имею права делиться чужими тайнами. Но поверьте мне, красивые вещи, которые вы сейчас видите на мне, и это платье — все это для меня не только ново, но и непривычно. На самом деле я отнюдь не элегантная и не стильно одетая барышня. Я — просто Джин Маклейд из Шотландии, обычная, ничем не примечательная девушка. Правда!

Ее голос дрогнул, и она умолкла. Ей так не хотелось разочаровывать сестру Джеральда. Напротив! Джин очень хотела понравиться этой милой женщине.

— Все! Ни слова больше! — воскликнула Бетти с негодованием, даже вскочив с места. — Я никогда не сужу о людях по их одежде. Может, потому, что и сама в глубине души боюсь, что мой внешний вид тоже может стать объектом для пересудов. Когда я увидела вас, то взглянула в первую очередь не на ваш наряд, а на ваше лицо. У вас красивое личико, Джин, и очень доброе! Уверена, мы подружимся!

— Если бы вы только знали, Бетти, как мне сейчас нужна подруга!

— Так вот она — я! — рассмеялась в ответ Бетти. — Надеюсь, вы не посчитаете нахальством то, что я сама навязываюсь вам в подруги. Да, и еще! Не бойтесь Толли! Люди болтают о нем всякий вздор. Но он хороший и добрый человек. Правда, его немного испортило то, что он получил от жизни слишком много всего и сразу — весь этот блеск и богатство, которые так высоко ценятся в свете. Но, знаете, Джин, мне кажется, у него нет того, что делает человека по-настоящему счастливым.

— Возможно, вы правы, — согласилась Джин. — Мне пока трудно судить о нем. В моих глазах Толли — исключительная, необыкновенная личность.

— Дети его очень любят, — тихо сказала Бетти. — Самая точная, кстати, оценка человека — любовь детей.

— О, ваши дети — чудо! Мне кажется, они готовы полюбить всех и каждого!

— Не обольщайтесь! Они отлично разбираются в том, что им нравится, а что — нет! — Бетти немного помолчала, и в ее глазах вспыхнули смешинки. — Вот, к примеру, мисс Мелчестер им сразу не пришлась по душе! Она-то и была у нас всего лишь один-единственный раз. Помнится, за чаем Джимми очень долго, не мигая, рассматривал Мелию, а потом надулся и с важным видом спросил у меня, кто эта леди. Я тогда прикрикнула на сына. «Эта леди дружит с нашим дядей Толли», — ответила я. «А зачем он с ней дружит?» — страшно удивился Джимми. Представьте себе, вот вопрос, на который не так-то просто дать понятный ответ.

Джин рассмеялась, а потом робко поинтересовалась:

— А вам? Вам она нравится?

— Не очень! — честно призналась Бетти. — Хотя я тогда и старалась изо всех сил ради Толли, разумеется. Они ведь такие близкие друзья с Джеральдом. Да и ко мне он всегда относился исключительно тепло. А потому мне тоже хотелось сделать ему что-то приятное, сказать, что его будущая жена мне очень нравится. Я даже надеялась, что сумею подружиться с ней, но потом поняла, что у нас мало общего. В глазах Мелии я — всего лишь простая домохозяйка, и в этом она, конечно, права. А для меня мисс Мелчестер — это нечто блестящее, переливающееся и сверкающее всеми красками. Словом, нереальное, как в кино. Смотришь на экран, восторгаешься, а потом сеанс заканчивается, ты садишься в автобус и возвращаешься к себе домой. Назад, в обычную жизнь. Вот и сказочке конец!

— Ах, Бетти! Вы умеете так верно выразиться! — улыбнулась Джин.

— Но это же правда! А потому, хоть я и забегаю немного вперед, скажу, что я очень рада, что вы с Толли поженитесь.

Признание уже готово было сорваться с уст Джин, но усилием воли она заставила себя промолчать. Видит Бог, ей страшно не хотелось лгать Бетти, внушать ей, что в один прекрасный день они с Толли станут мужем и женой. «Интересно, — подумала она вдруг, — будет ли Бетти по-прежнему считать меня своей подругой, когда все выяснится? Впрочем, спрашивать об этом сейчас глупо. С другой стороны, можно ли сомневаться в человеческих качествах Бетти? Она — искренний и прямодушный человек. Если уж кто-то ей понравился, то будет нравиться всегда, независимо ни от чего».

— Однако мы заболтались! — воскликнула Бетти. — Поторопитесь, Джин! Толли терпеть не может, когда его заставляют ждать. Скажет, я сама виновата, отвлекала вас разговорами.

Джин торопливо извлекла из чемодана вечернее платье из нежно-зеленого шифона и переоделась. В нем девушка смотрелась особенно грациозно: длинное платье ниспадало вниз легкими волнами, делая ее зрительно выше. Изумрудная зелень удачно гармонировала со светлой кожей лица, выгодно оттеняя легкий естественный румянец на щеках. Джин прошлась щеткой по волосам и слегка тронула тушью ресницы, как показала ей мадам Мари. «Что ж, хоть и не красавица, — подумала она, разглядывая себя в зеркале, — но уж по крайней мере вполне симпатичная девушка». И тут же услышала словно наяву скрипучий голос покойной тетки: «Куда это ты вырядилась? Немедленно собери волосы в узел! Я не позволю тебе расхаживать по улице такой растрепой! Дурная кровь взыграла, да? В тебе ее полным-полно!

Помни об этом!»

Сколько мучительно долгих ночей Джин провела без сна, пытаясь понять истинный смысл этих слов. Почему тетя обвиняла ее в плохой наследственности? А потом, когда ей стала известна вся правда, она и в самом деле стала бояться, что дурная наследственность может сделать свое дело. Вот и сейчас она уже была почти готова снова стянуть свои вьющиеся волосы в тугой пучок на затылке, стереть с губ помаду, стряхнуть пудру и смыть тушь с ресниц, но в самый последний момент остановила себя. Разве дело в румянах и помаде? Если у человека есть порочные наклонности, то они прячутся глубоко в душе. И внешний вид тут совсем ни при чем.

Она машинально прошлась рукой по щеке и коснулась того места, куда ее поцеловал Джимми.

— Господи! Сохрани меня от греха и избави от пороков! — прошептала она.

И в этот момент снизу послышался голос Бетти:

— Джин, вы готовы? Толли приехал!

Джин поспешно подхватила бархатный плащ, отороченный соболями, который Мишель Сорель специально смоделировал как часть комплекта именно для этого платья, и, набросив его на плечи, побежала вниз. Толли ждал ее в холле. Он был в смокинге и выглядел чрезвычайно импозантно в вечернем костюме.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению