Рыжая Мэри - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бартова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжая Мэри | Автор книги - Анна Бартова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Улвард побледнел, затем резко покраснел, пышные усы его запрыгали на красных от возмущения щеках. Кивнув милорду Вэндэру, он выбежал из каюты. Сесилия быстро закрыла за ним дверь. Патрик перевел дыхание и проговорил:

— Это ты ловко. Нет, ну надо ему было, целый день испортил!

— Ага. Надеюсь, завтра утром вы разберетесь; второй раз он так просто от нас не уйдет.

Патрик облегченно выдохнул и потушил свечи.

Глава 29

На следующее утро, после завтрака, Сесилии пришлось просидеть час с тремя пожилыми дамами, поддерживая затянувшийся разговор о фасонах платьев и их пошиве. Найдя, наконец, повод уйти, миледи Вэндэр мигом им воспользовалась и вышла на верхнюю палубу. Там она увидела бледного Ридженайта с сильно искусанными губами, нервно теребившего край своего сюртука. Заметив миледи Вэндэр, он еще сильней занервничал и поспешно застегнул верхнюю пуговицу своей сорочки.

— Доброе утро, — улыбнулась ему Сесилия.

Ридженайт потер бледной рукой лоб и пробубнил:

— Для меня оно совсем не доброе, миледи Вэндэр.

— Это почему же?

— Граф Улвард хочет меня выкинуть в открытое море. Он по этому поводу уже полчаса с милордом Вэндэром и капитаном спорит.

— Где они?

— В кают-компании, — жалко простонал тот и закрыл лицо дрожащими руками.

Сесилия спустилась по лестнице и резким ударом руки распахнула дверь кают-компании. Трое присутствующих с изумлением посмотрели на нее.

— Миледи?.. — растерянно протянул капитан, поднимаясь со стула.

— Граф Улвард, — повелительным тоном заговорила Сесилия, — скажите, мистер Ридженайт нанес вам личное оскорбление своим появлением на «Ручье»?

— Нет, — растерянно протянул Улвард.

— Капитан, — она обернулась, — в вашем трюме найдется лишний гамак для мистера Ридженайта?

— Конечно, миледи.

— Граф, каюта вашей жены свободна. Вы имеете еще претензии?

— Н-нет, — промямлил тот, все еще не придя в себя от такого дерзкого вмешательства.

— Хорошо, тогда вопрос решен, — хмыкнула Сесилия и стремительно вышла из помещения.

Капитан, заметив замешательство графа, поспешил удалиться из кают-компании. Патрик коротко кивнул Улварду и ретировался следом за остальными. Нагнав жену на нижней палубе, он встал рядом с ней у борта:

— Улвард просто невыносим! — почти вскричал он, когда поблизости никого не осталось.

— Доброе утро, милорд, — скромно произнесла Эльза, становясь рядом с ними.

От неожиданности Патрик вздрогнул и, несколько отрешенно посмотрев на горничную, замолчал. Эльза взглянула на Сесилию и шепотом произнесла:

— Сегодня утром я слышала, как капитан и его помощник смеялись над молоденьким матросом.

— Ну и что? — с деланным безразличием спросила Сесилия.

— Матрос говорил, будто ему вчера ночью миледи Вэндэр помогала развязывать узлы и натягивать парус. Конечно, ему не поверили.

— Что?!! Мэри, ты сума сошла? — воскликнул Патрик.

— Доброе утро, милорд, миледи, — поприветствовал сэр Габриель Вэндэров, игнорируя Эльзу. Встав рядом с Сесилией, он заговорил: — Прошу прощения, милорд, что помешал, но не скажете ли вы мне, кто эта Мэри? Насколько я знаю, на судне нет дам с таким именем.

Патрик облизал пересохшие губы, пытаясь проглотить острый комок, вставший посреди горла. Сэр Габриель терпеливо ждал.

— Это кухарка, — тихо произнесла Эльза.

— Я обращался не к вам, мисс, — грубо сказал Габриель и расплылся в почтительной улыбке перед милордом.

— Эльза права, это кухарка, — сухо ответил Патрик, стараясь не смотреть на жену.

— Простите за глупый вопрос, — извинился Габриель и окликнул свою двоюродную сестру.

К ним подошла Кэти и, поприветствовав Вэндэров, встала рядом с кузеном. Все молчали. Тишину нарушил сэр Габриель, осведомившись у Кэти о здоровье ее подруги.

— Ванессе плохо, — безразлично отозвалась та.

— Бедняжка, — искренне пожалела девушку Эльза.

Кэти бросила на нее надменный взгляд, но придержала язык. Опять повисло молчание. Патрик сдержанно вздохнул и заметил:

— Чудесный был завтрак.

— Да. Наверное, его готовила эта кухарка Мэри, — усмехнулся сэр Габриель и, закурив, обратился к Кэти. — Дорогая моя, ты слышала, что милорд и миледи Вэндэр взяли в помощь корабельному коку кухарку?

Что-то в его интонации заставило Патрика напрячься. По спине у него пробежала холодная струйка пота. Сесилия опустила глаза, от тона этого человека ей тоже стало не по себе. Патрик холодно произнес:

— Не думаю, что это очень интересная тема для разговора, сэр Габриель.

— Габриель, с чего меня должны интересовать слуги? — так же безразлично, как и до этого, отозвалась Кэти, пораженная странным вопросом кузена.

Сэр Габриель потупил глаза и слегка покраснел. Внезапно он понял, что все четверо собеседников смотрят на него с неприязнью, даже Кэти. Страх, что благоволение милорда Вэндэра он потеряет раз и навсегда, заставил его с интересом заговорить о красоте природы. Взгляд милорда смягчился и Габриель, облегченно вздохнув, продолжил восхищаться морем.

За обедом Сесилии пришлось сесть рядом с двумя пожилыми дамами, от которых она с таким трудом сбежала утром. Одна из них подняла на нее слезливые глаза и с легкой укоризной сказала дребезжащим голосом:

— Мы вас весь день ждали, миледи.

Тут ее перебила другая дама с очень полным и выбеленным лицом:

— Мы рады, что вы пришли, миледи. Надеюсь, вы уделите нам после обеда некоторое время?

— Конечно, — обреченно произнесла девушка.

В это время сэр Габриель, сидевший рядом с Эльзой, пытался понять, кто же такая миледи Вэндэр. Мысли его быстро носились по кругу, не давая ему покоя и не находя ответа. Он то и дело вспоминал все события, связанные с миледи, рассказы Кэти, реплики милорда Вэндэра, высказывания самой Сесилии. Почти отчаявшись, он вдруг заметил рядом с собой служанку миледи Вэндэр и с любезной улыбкой обратился к ней:

— Скажите, мисс, вы хорошо знаете миледи Вэндэр?

Эльза отложила приборы и недоуменно подняла на него карие глаза:

— Достаточно хорошо.

— Мисс, прошу, скажите, — с нетерпением заговорил Габриель, — кто она такая?

— Миледи Вэндэр? Урожденная мисс Лоунфер.

— Нет, — с раздражением сказал он и поморщился. — Кто она?

— Я не понимаю о чем вы, сэр.

— Ну, откуда она?

— Сэр, я вас не понимаю, — произнесла девушка с неподдельным удивлением и, не дожидаясь объяснений, вышла из-за стола.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению