Месть Яна - читать онлайн книгу. Автор: Анна Бартова cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть Яна | Автор книги - Анна Бартова

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— К тебе есть дело, Вероника.

— Что угодно, Сальвино де Мальвинор Асканио? Я все сделаю, как прикажете.

— Эта малышка моя племянница, — медленно произнес он. — Ты должна как можно скорей доставить ее по этому адресу, — Франсуа протянул женщине бумажку. — Отдашь ее в руки мисс Вэндэр. Если с ребенком что-то случится, ты ответишь передо мной, — с этими словами черные глаза Асканио загорелись опасным огнем. — Если кто-то узнает от тебя об этом адресе или о девочке…

— Я все поняла, сэр, — прошептала дама с таким страхом, что Патрику стало ее жаль. — Я все сделаю, как вы приказали. Мы покинем Лондон через час.

Франсуа кивнул и, откинув назад черные как смоль волосы, пошел от дома. Патрик прижал всхлипывающую Сюзи и, поцеловав в лоб, отдал даме. Вскоре путники очутились около четырехэтажного длинного здания, построенного полукругом, с множеством выходов и входов. Патрик знал это место, здесь находились кабинеты высоких людей, генералов, здесь работал полковник Штефард и периодически появлялся Эдуард.

— Мы идем к генералу Дерву, — пояснил Франсуа.

— Лучше бы к полковнику Штефарду, — заметил милорд Вэндэр, оглядывая стоящих рядом трех господ. — Он наш друг. Жаль, что он уехал.

— Необычайное совпадение, — иронично улыбнулся Сальвино де Мальвинор и собрался идти, но милорд Вэндэр удержал его за руку и знаком заставил замолчать.

Франсуа удивленно вздернул брови, тогда Патрик многозначительно кивнул на стоящих рядом людей. Друзья замолчали и прислушались к громкому разговору господ.

— Не может быть… Чтобы миледи Вэндэр! Это розыгрыш. Почему на него обратили внимание? Такие письма приходят в контору десятками.

— Я узнал это от самого секретаря генерала, — шепотом пояснил рассказчик. — Я слышал, что на фрегат уже отправлены люди для выяснения всей правды. Знаете, кто возглавляет операцию? Сам Стэнли Вуд, сын генерала.

Патрик сжал зубы и, с ненавистью посмотрев на господ, прошептал другу:

— Я иду на «Надежду». Видимо, нам не придется рассчитывать на помощь.

— Я все же попытаюсь.

— Хорошо. У тебя полчаса. Боюсь, как бы нам не пришлось уплывать раньше.

— Через полчаса я буду на корабле.

С этими словами мужчины поспешно разошлись, каждый из них боялся только одного — что уже слишком поздно что-то исправить.

* * *

«Надежда».

На палубах уже не было ни одного человека, только десяток матросов, которым некуда было идти и нечем заняться, о чем-то спорили в трюме. Сесилия, переодевшись в простое серое платье и сняв все оружие, стояла на верхней палубе, сосредоточенно обдумывая дальнейшие действия.

В этот момент на военный фрегат поднялись двенадцать солдат, впереди них шел самоуверенный, с надменно поднятой головой и презрительными глазами, молодой человек. Его светлые волосы были аккуратно уложены, сапоги тщательно вычищены, одежда сверкала роскошью. Гордая осанка говорила многозначительней его вида. Казалось, что на палубу ступил сам король. Нежданные гости остановились на нижней палубе, а их командир поднялся наверх и, подойдя к Сесилии, остановился, будто ожидая чего-то.

Он не спешил говорить. Сэр Вуд знал, что если он ошибется, будет грандиозный скандал; однако, если он прав, то Рыжая Мэри может и убить его. Поэтому, не решаясь начать щепетильный, но неизбежный разговор, он переминался с ноги на ногу, пристально осматривая миледи Вэндэр.

— Чем обязана такой чести? — величественно и непринужденно поинтересовалась Сесилия, вспоминая угрозы Яна.

— Миледи Вэндэр, позвольте узнать, вы случайно никогда не меняли имени? — несколько нервозно осведомился Стэнли.

— Что за странный вопрос? — с наивным удивлением испуганно спросила та, готовясь в любой миг к неожиданной атаке и собираясь с мыслями.

— Миледи, — скованно улыбнулся сэр Вуд, — у нас есть основания требовать у вас ответа. Ответьте, ведь это же не тайна.

«Требовать», мысленно подчеркнула Сесилия, прикидывая, что может быть известно этому человеку.

— Конечно, нет, — светски рассмеялась она. — У меня всегда было одно имя, Сесилия Вэндэр, по отцу Лоунфер.

— Миледи Вэндэр, — с уважением, но разочарованно произнес тот, — позвольте одну просьбу, и я больше не буду вам докучать. Одно доказательство, и вы больше никогда меня не увидите.

Сесилия подметила, что этот гордый молодой человек уже не чувствует себя королем. Плечи его опустились, спина ссутулилась, однако глаза остались столь же высокомерными и уверенными в своей непоколебимости.

— Доказательство? — улыбнулась она.

— Да. Прошу, покажите ваше правое запястье.

— Конечно, — просто отозвалась миледи Вэндэр, пристально вглядываясь в бегущего к причалу мужа.

Медленно даже для знатной особы, как заметил сэр Вуд, Сесилия начала расстегивать пуговицы на манжете. Патрик взбежал по трапу и что-то недовольно спросил у солдат. В этот миг миледи Вэндэр схватилась левой рукой за сердце, издала жуткий стон и тяжело дыша повалилась на палубу. Сэр Вуд в испуге стал обмахивать бедную женщину накрахмаленным платком. В этот время Патрик подбежал к Стэнли и, отодвинув сына генерала, заботливо склонился над женой.

— Что с ней? — с испугом воскликнул он.

— Я не знаю, — растерянно проговорил сэр Вуд, стирая набежавшие капли пота. — Вероятно, солнечный удар, у женщин при таком солнцепеке это часто случается.

— Я отнесу ее в каюту, — властно произнес милорд Вэндэр, подхватывая Сесилию и быстро удаляясь.

— Но я еще не договорил с миледи!

— Через четверть часа она вернется к вам, обещаю. Ей нужно время, чтобы восстановить силы. У нее слабое здоровье. Располагайтесь, где вам будет угодно, господа.

Пораженный и сконфуженный, молодой командир спустился к подчиненным и приказал сойти на берег. Стэнли, боясь авторитета милорда Вэндэра и понимая безумие своего предприятия, счел за лучшее подождать. Ведь даже если он прав, Рыжая Мэри не сумеет спуститься на берег незамеченной. Поэтому сэр Вуд со спокойной совестью сошел с фрегата и, сев на скамью возле трапа, вместе со своими подчиненными стал ждать.

Очутившись на лестнице, ведущей в трюм, Сесилия спрыгнула и быстро проговорила:

— Иди в трюм, прикажи матросам немедленно отплывать.

Патрик бросился к ближайшей двери и громко выкрикнул приказания. Пораженные люди поспешили выйти, миледи Вэндэр преградила им дорогу и властно произнесла.

— Солдаты возле трапа пришли арестовать контрабандистов. Я знаю, что большинство из вас промышляют именно этим. Если они увидят, что вы готовите судно к отплытию, это покажется странным. Но нам необходимо немедленно отчалить…

— Мы все поняли, миледи Вэндэр, — гнусаво произнес прокуренный матрос. — Благодарю, что предупредили нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению