Безупречный выбор - читать онлайн книгу. Автор: Вики Дрейлинг cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Безупречный выбор | Автор книги - Вики Дрейлинг

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Дайте подумать, — пробормотал он и принялся считать на пальцах по-французски: — Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять… У меня кончились пальцы.

Девушки рассмеялись.

— Жоржетта, теперь вы должны решить, правда это или нет, — сказала Тесса.

— Неправда? — неуверенно предположила Жоржетта.

— Это верный ответ? — спросила Тесса у герцога.

— Нет.

— Получается, что вас никто не целовал? — спросила она, теребя в пальцах светлый локон.

— Я никогда не целовал девушек, — пожал плечами Тристан. — Я целовал только женщин.

— Это была хитрость с вашей стороны, — улыбнулась Тесса. — Теперь ваша очередь задавать вопрос леди Жоржетте.

— Полагаю, леди Жоржетта уже ответила на мой вопрос.

— Разве? — недоуменно подняла на него глаза Жоржетта.

Джулианна нетерпеливо вздохнула:

— Жоржетта, глупышка, ты же только что призналась, что тебя еще никто не целовал.

Жоржетта покраснела.

— Разумеется, я бы никогда не оказалась наедине с мужчиной, не говоря уже о том, чтобы целоваться с ним. Мама говорит, от этого у мужчин возникают идеи, — она слегка нахмурилась, — правда, не говорит, какие именно.

— Интересно, что она имеет в виду? — с притворной озадаченностью спросил Хокфилд.

Тесса многозначительно покашляла и сказала:

— А теперь очередь мисс Шепард.

Круглолицая брюнетка наморщила лобик, словно погрузившись в глубокие размышления. Наконец ее лицо просияло.

— Ваша светлость, кого вы предпочитаете: собак, лошадей или овец?

Герцог подумал, что ослышался.

— Мисс Шепард, вы спросили про овец? — переспросил он.

— Да-да, — защебетала Салли. — Мой брат Чарлз просто обожает наших овечек. Он им всем дает имена. Его любимицу зовут Луиза. Ах, как это мило, не правда ли?!

«Только бы не засмеяться. Что угодно, только не смеяться». Но тут герцог по неосторожности взглянул на Хокфилда, который медленно сползал с кресла с трясущимися от сдерживаемого хохота плечами. Тристан закрыл рот рукой.

Тесса предостерегающе прищурилась:

— И каков же ответ, ваша светлость?

— Э… лошадей.

— Вам не нравятся овечки? — надула губки Салли.

— Да, — кивнул Тристан.

— Это не по правилам, — возмущенно вмешалась Присцилла.

Тристан посмотрел на мисс Прескотт и попробовал представить, как будет снимать с нее ночную сорочку, а она будет стоять как столб, да еще и, вполне возможно, откажется ее снять… Мысленно он решительно зачеркнул ее кандидатуру.

— Я сделала что-то не так? — жалобно заморгала Салли.

Тесса ободряюще улыбнулась:

— Вы все сделали правильно. А теперь очередь герцога задать вопрос мисс Шепард.

Задумавшись на несколько мгновений, Тристан сказал:

— Вспомните, когда вы совершили заведомо плохой поступок, расскажите мне о нем.

«Только бы она не заговорила о каких-нибудь ягнятах!»

— Не так давно я совершила по-настоящему дурной поступок, — тихо сказала Салли. — Я украла у своей сестры Сары любовное письмо и прочла его.

— И что в нем было? — спросила Джулианна с озорным блеском в глазах.

Салли наморщила лобик:

— Какая-то ерунда. Написавший его джентльмен выражал свое горячее желание погрузить свое сокровище во влажный шелк и еще заявлял о том, что в своей… одежде он носит подсвечник.

Хокфилд согнулся пополам от хохота, и Джулианна принялась хлопать его по спине, как если он чем-то поперхнулся.

Жоржетта испуганно воскликнула:

— Ах, он задыхается!

Тристан возвел очи горе, надеясь на милостивое вмешательство Всевышнего.

Когда все девушки выразили свою озабоченность здоровьем Хокфилда, Тесса заверила их, что он не умрет. Во всяком случае, теперь.

— Давайте продолжим, — сказала она. — Мисс Прескотт, ваша очередь.

Присцилла расправила плечи, выпятила плоскую грудь и спросила:

— Ваша светлость, какое ваше любимое блюдо?

— Маринованный угорь.

— Правда или нет? — обратилась Присцилла к Джулианне.

— Правда, — пожала та плечами.

— А я думаю, что это неправда! — заявила Присцилла.

— Вы правы, — кивнул Тристан, глядя на каминные часы. Вся эта игра казалась ему колоссальной потерей времени.

Тесса незаметно толкнула его в бок локтем:

— Теперь ваша очередь задать вопрос мисс Прескотт.

Хотя Тристан мысленно уже поставил жирный крест на ее кандидатуре, нужно было задать какой-нибудь вопрос. Он захотел проверить, насколько она сама готова следовать заведенным правилам.

— Мисс Прескотт, как вы принимаете решение, когда сталкиваетесь с ситуацией, в которой трудно понять, что хорошо и что плохо? Если можно, приведите пример.

— О, мне всегда ясно, что хорошо и что плохо, — уверенно ответила Присцилла. — В любой ситуации я руководствуюсь правилами приличия.

Этим ответом она укрепила Тристана в его мнении о ней.

— Благодарю вас, — сказал он. — К вам вопросов больше нет.

— Леди Сюзанна, ваша очередь, — сказала Тесса.

Сюзанна бросила на герцога кокетливый взгляд из-под густых ресниц и спросила:

— Ваша светлость, почему вы выбрали меня для участия в финальном раунде?

Собственно говоря, он просто исключил всех, кто ему явно не подходил. Остались четверо, к которым он по умолчанию добавил Эми, но в этом он не собирался признаваться Сюзанне.

— Все пять девушек были выбраны для финала, потому что они лучшие из лучших, — уклончиво ответил Тристан.

Сюзанна по-детски обиженно надула губки. Она явно рассчитывала в качестве ответа получить от герцога комплимент. Тесса попросила ее решить, правда это или нет, и она недовольным голосом ответила, что это правда.

— Ваша светлость, хотите ли вы задать вопрос леди Сюзанне? — спросила его Тесса.

— Да. Леди Сюзанна, что вы считаете своим самым большим достоинством?

Она тут же опустила голову.

— О, я бы не хотела говорить об этом.

— Почему?

— Разве можно задавать такой вопрос? — заносчиво спросила Присцилла, ревностная блюстительница правил.

— Он герцог, — фыркнула Джулианна, — ему все можно.

Хокфилд притворно обиделся.

— Я ревную, — произнес он капризным фальцетом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию