Снежный блюз - читать онлайн книгу. Автор: Керри Гринвуд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снежный блюз | Автор книги - Керри Гринвуд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Ты мне больше по душе, – ответила Фрина и склонилась над кроватью, чтобы поцеловать его. Он такой милый.

Саша натянул свое трико, которое Дот уже выстирала и заштопала. Фрина накинула халат и заказала чай. Вскоре в номере появился взволнованный управляющий с подносом в руках.

– Простите, мисс Фишер, внизу стоит полицейский с ордером на обыск в вашем номере. Он собирается искать… наркотики! Не уверен, что нам удастся остановить его. Я проведу его к вам через десять минут. Может, к этому времени вы будете так любезны подготовиться к его визиту. – Едва заметным жестом управляющий указал на Сашу и беспорядочно разбросанные вещи и удалился.

Фрина налила себе чашку чаю.

– Что мне нужно делать? – спросил Саша. Он сидел, откинувшись на спинку стула, и, похоже, ничуть не волновался по поводу предстоящего вторжения. – Ты все еще беспокоишься, что мое присутствие оскорбит твою служанку?

– Нет, – возразила Фрина. – А вот и она наконец.

Дот раскрыла дверь, захлопнула ее за собой и прислонилась к ней спиной, словно готовясь защищать вход в номер собственным телом.

– Полиция! – выдохнула она. – Задира управляющий сказал, что внизу ждет полиция! Они устроили такую перепалку в его офисе. Ох, мисс, что же нам делать?

– Для начала успокоимся. Затем обыщем комнату и поймем, не спрятано ли здесь чего.

– Что именно? – запинаясь, спросила Дот, озираясь.

– Пакетики с белым порошком, – ответила Фрина. – Где бы ты их спрятала, Дот?

В ответ Дот взяла стул с высокой спинкой, встала на него и пошарила рукой по шкафу. Она опасно выгнулась, потянулась, зажала что-то в кулаке и протянула Фрине. Еще один маленький хрустящий пакетик, на этот раз муслиновый.

Фрина, не теряя времени, спустила находку в унитаз и подумала: если эта вода каким-то образом смешивается с питьевой, весь Мельбурн будет стоять на ушах.

– Ты умница, Дот! А теперь – скорее, немного приберем, чтобы не смущать полицейских.

– А что делать с ним? – спросила Дот.

– Он останется здесь, – заявила Фрина. – Я не хочу разыгрывать французский водевиль.

Дот пропустила мимо ушей последнюю фразу и принялась за дело: она сгребла в охапку одежду, несколькими быстрыми движениями заправила большую кровать и развесила пальто и платья. Через пять минут комната приобрела вполне приличный вид, нельзя было даже заподозрить, что для ее уборки потребовалась такая бурная деятельность.

Саша пил чай и улыбался.

Когда наконец в номер постучали, Дот пошла открывать. Она распахнула тяжелую дубовую дверь и с ледяной надменностью приветствовала управляющего и полицейских. Фрина была под впечатлением.

– Позвольте представить вам досточтимую Фрину Фишер. Мисс Фишер, у этих джентльменов ордер на обыск. Я проверил его, и у меня нет никаких сомнений, что они в самом деле полицейские из управления на Рассел-стрит и что ордер действителен, – произнес управляющий, оглядывая комнату; похоже, он остался доволен, что признаки богемной жизни улетучились.

Фрина слезла с дивана. На ней был халат из жесткой парчовой ткани, которая шуршала при ходьбе. Она с благодарностью кивнула управляющему, подарившему им немного времени под предлогом проверки ордера и полицейских. Тот холодно улыбнулся.

– Итак, джентльмены, могу я узнать ваши имена и поинтересоваться, что вы здесь ищете? – любезно спросила Фрина.

Один из двоих, тот, что повыше и постарше, сухо ответил:

– Я детектив-инспектор Робинсон, а это старший констебль Эллис. У нас ордер на обыск этого номера на предмет наркотиков. С нами констебль Джонс, она обыщет даму, а мы проверим джентльмена. Ваше имя, сэр?

– Саша де Лисс, – вежливо отозвался Саша. – Очень рад знакомству.

Кажется, эти слова сбили инспектора Робинсона с толку. Он пожал протянутую Сашей руку и не знал, что делать дальше.

– Что вы ищете? – еще раз спросила Фрина.

– Наркотики, – с важным видом ответил старший констебль. – По полученной нами информации…

Он прервался, потому что шеф толкнул его локтем в бок. Робинсон заколебался, а Фрина махнула рукой.

– Разумеется, ищите где угодно, – улыбнулась она. – Может быть, заказать вам чая?

– В этом нет необходимости, – сказал Робинсон.

Вместе со старшим констеблем они принялись обыскивать номер под пристальным вниманием Фрины, Дот и Саши. Они казались самоуверенными, но работали тщательно.

Фрина решила, что старший констебль старше Робинсона, которому она дала бы около тридцати. Эллис был чуть выше минимального роста и полный. Его черные волосы были зачесаны с низкого лба назад, а в глазах присутствовало нечто, заставившее Фрину насторожиться. Он был слишком спокоен и самоуверен для человека, который сомневался в результатах обыска. Фрина подозвала к себе Дот и велела ей не спускать глаз со старшего констебля Эллиса. Дот кивнула и закусила губу. Фрина похлопала ее по руке.

– Успокойся, дорогая, я не принимаю наркотиков, – шепнула она, и губы Дот растянулись в напряженной улыбке.

Полицейские перерыли всю одежду, обыскали ванную и спальню, но ничего не нашли. Саша тихо посмеивался. Управляющий стоял у дверей как вкопанный. Фрина и Дот проводили искателей в спальню и не оставляли их ни на минуту, пока те рылись в комнатке служанки и в гостиной.

Напоследок констебль Эллис взял пальто Фрины и встряхнул его. На паркетный пол вылетел пакетик из белой бумаги, запечатанный с двух сторон воском. Управляющий замер. Саша привстал, раскрыв рот. Фрина тут же мысленно сняла с него все подозрения. У Дот перехватило дыхание. Только Фрина не потеряла самообладания.

– Все, как она сказала! – воскликнул Эллис, нагнулся за пакетиком и насыпал порошок в ладонь.

Детектив-инспектор посмотрел на Фрину:

– Итак, мисс, как вы это объясните?

– Попробуйте и все поймете, – невозмутимо ответила Фрина. – Последнее время я слишком часто посещаю званые ужины. Это сода, – уверенно сказала она. – Попробуйте!

Инспектор послюнявил палец и окунул его в порошок. В гробовой тишине он поднес палец ко рту. И улыбнулся.

– Это и вправду сода, – сообщил он Эллису. – А теперь, мисс, остался только личный досмотр, и больше мы не станем вас беспокоить.

– При одном условии, – вставая, ответила Фрина. – Вы можете обыскать меня, а также господина де Лисса и мисс Уильямс, но только если вас тоже обыщут.

– Вы хотите меня обыскать? – изумился детектив-инспектор. – Но зачем?

– Просто каприз, – весело ответила Фрина. – Разве вы не позволите мне эту небольшую вольность? Вы не нашли никаких наркотиков, хотя ваш информатор уверял, что найдете. Ваш визит доставил массу хлопот уважаемому господину Смайти, управляющему этого замечательного отеля. Как только вы уйдете, он выставит меня отсюда и мне придется переехать в куда менее удобное жилище. К тому же, – продолжала Фрина, – смею вас уверить, я никогда не принимала наркотиков. Тщательное предварительное расследование помогло бы вам в этом убедиться. Я ненавижу наркотики, и ваше обвинение оскорбляет мои чувства. Если вы не удовлетворите мою просьбу, я буду жаловаться до тех пор, пока вас обоих не выставят на улицу регулировать движение на Свонстон-стрит. Так как же?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию