Радости земные - читать онлайн книгу. Автор: Керри Гринвуд cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Радости земные | Автор книги - Керри Гринвуд

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

У меня кружится голова. Не знаю, долго ли еще смогу продолжать в том же ритме, да и есть ли от этого толк. Выдох, толчок, выдох, толчок. С порога за мной наблюдают две кошки. А вот и Горацио появился, смотрит на меня с недоумением. Понятное дело: она умерла, и все мои старания впустую. Все кончено.

Из кухни потянуло горелым. Если сейчас не достать из печи докторский хлеб, он сгорит к чертовой матери. Но почему-то я не могу бросить это грязное детское тело, может, потому что не знаю, как поступить потом. Войти в дом и запереть дверь?

Но вот кто-то дотрагивается до моего плеча и поднимает меня на ноги. Оборачиваюсь, пошатываясь, и вижу – слава богу! – двух санитаров скорой помощи. Их вид вселяет уверенность в том, что они крепко знают свое дело.

И тогда я делаю глубокий вдох – этот наконец-то исключительно для себя самой – и, вернувшись в дом, вытаскиваю докторский хлеб из печи. Подгорел лишь самую малость; будем надеяться, что поборники здорового образа жизни этого не заметят. Беру остывший кофе, выпиваю – и красная пелена спадает с глаз. В школе не говорили, что для оказания первой помощи пострадавшему нужно недюжинное здоровье.

Выхожу на улицу – выяснить, как дела. Не хочется, но надо.

Санитары надели на девушку кислородную маску и делают ей укол. Спрашиваю, какой.

– Наркан, – отвечает один. – А вы сделали все правильно. Еще бы чуть-чуть – и ей конец. Когда дыхательная система не работает, в мозг не поступает кислород. Понимаете? И тогда в мозгу происходят необратимые изменения. А наркан нейтрализует действие опиатов. Отличное средство. Вот так. А теперь, леди, лучше посторонитесь. Наркоманы, когда приходят в себя, делаются буйными. Давай, Джули!

Джули ловким движением схватила девушку за руки – так действуют полицейские, когда хотят лишить жертву свободы движений – и как раз вовремя. Очнувшись от наркотического забытья, девчонка оглушительно завизжала и забилась, как испуганный зверь. Поразительно: минуту назад лежала трупом – ни пульса, ни дыхания – а сейчас трепыхается, как рыба на крючке. Лицо стало розовым, как и полагается в ее возрасте, а не синюшным, как у жмурика.

– Суки! Накачали меня нарканом! – взвизгнула она. (Судя по выговору, девочка училась в престижной школе.) – Весь кайф мне сломали! Я только что ширнулась!

– Не подоспей мы вовремя, это был бы твой последний кайф, – сказала Джули, крепко держа ее за руки. – Передозировка. А теперь дыши глубже.

– Это они всегда так, – пробурчал санитар, почувствовав, что я в шоке. – А вы все сделали правильно. Меня зовут Томмо. Приятно познакомиться.

Мы протянули друг другу руки в перчатках. Он закурил. Похоже, у каждого из нас есть свой наркотик. И хотя три года назад я бросила курить, все равно попросила у санитара сигарету. А он продолжил меня просвещать:

– Большинство наркоманов реагируют на инъекцию именно таким образом. Так что не волнуйтесь. С ней все в полном порядке. Просто с ее точки зрения, мы ее обворовали. Теперь ей придется раздобыть еще одну дозу. Хорошо, что мы работаем не за спасибо, – усмехнулся он. – А тебе надо показаться в отделение скорой помощи, – посоветовал он девушке. – Пусть тебя осмотрит врач.

– Правильно. Поедем с нами, – уговаривала ее Джули. – Знаешь, ты ведь едва выжила. Как тебя зовут?

– Отвали, сука! – отозвалась пациентка.

– Поехали, – сказал Томмо. – Мы не можем потратить на тебя целый день.

– Не поеду! – завопила девица и вырвалась из рук Джули. Затем, покачиваясь, поднялась на ноги: один каблук у нее сломался.

– Работящая девушка! – усмехнулась Джули. – Не хочет терять время на больницу, боится упустить хорошего клиента.

– Никуда я не поеду! – взвизгнула пациентка и для пущей убедительности выставила вперед руки, растопырив пальцы с длиннющими ногтями.

– Привет, Сьюз! – раздался приятный сочный баритон. Приветствие прозвучало так непринужденно, словно сцена происходила в обеденный перерыв в кафе, а не в пять утра в темном закоулке. – В чем дело?

Бесшумно ступая по влажной булыжной мостовой, на Каликоу-элли свернул незнакомый мужчина. Высокий, с коротким ежиком темных волос, со шрамом на лбу и с такими пронзительными ясными глазами, что у меня перехватило дыхание. На нем были джинсы, сапоги и кожаная куртка, отороченная овечьей шерстью.

– Эти суки хотят упечь меня в больницу! – ответила Сьюз, сбавив тон.

«Интересно, кто из моих на редкость благопристойных соседей сейчас с упоением наблюдает за происходящим из окон своих спален?» – подумала я. Еще бы! Обычно тишину в этот час нарушает лишь глухой шум моих машин да слабый писк грызунов-нарушителей, обезвреженных Мышиной Полицией.

– Остынь! – посоветовал незнакомец. – Добрые люди спасли тебе жизнь, а она, даже если ты иного мнения, дорогого стоит. Так что будь хорошей девочкой, скажи спасибо и пойдем со мной. Сегодня наш фургон останавливается у Флагштока, помнишь?

К моему величайшему изумлению, Сьюзи повернулась к нам и сладким голоском, как и подобает хорошей девочке, ласково поблагодарила нас, а затем, смиренно следуя за высоким мужчиной, исчезла в предрассветной мгле.

– Что это за таинственный незнакомец? – выдохнула я, прислонившись к дверному косяку и обмахиваясь рукой.

– Это Дэниел, – сказала Джули, которая тоже была под впечатлением. – Он работает в «Супах рекой». Вы ведь пекарь, да? Тогда он вернется.

– Да? – пролепетала я. – А почему?

– Потому что он работает в «Супах рекой», – с досадой пояснил Томмо. – Нам пора, – добавил он, прислушавшись к своей рации. – На кольцевой «запеканка». Поехали, Джули.

Санитарка собрала инструменты в сумку и приготовилась идти за напарником.

– А что такое «запеканка»? – спросила я вдогонку.

– Сгоревшая машина, – объяснила она. – А вы славно поработали! Спасли этой девице жизнь. До свидания.

Я вернулась в пекарню, сделала маффины и французский хлеб, забросила в печь плетенки из оставшегося теста и изо всех сил старалась не думать о проиcшедшем. Но перед глазами все равно то и дело всплывало мертвенно-бледное лицо девушки. Я вспоминала ее хрупкое тело и агрессивную реакцию, ничуть не удивившую санитаров «скорой помощи».

Потом я вдруг заметила, что Горацио с заинтересованным видом изучает лапу Хекла, и только тогда осознала, что мне давно пора позаботиться о своих подопечных.

Хекл, против обыкновения, разрешил мне осмотреть рану. На шершавой подушечке его закаленной в боях лапы виднелся маленький, но достаточно глубокий порез, из которого сочилась кровь, – и это хорошо, учитывая содержимое шприца. Я сунула шприц в полиэтиленовый пакет – возьму с собой, когда повезу Хекла к ветеринару. Интересно, а кошки могут заразиться СПИДом? Ведь существует же кошачья версия и называется она… Как же она называется? Господи, до чего же я устала и замерзла!..

В тот момент, когда старый добряк Хекл громко замурлыкал, принимая мои рассеянные поглаживания, в дверь, которая, кстати, была открыта, осторожно постучали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию