Стервятники - читать онлайн книгу. Автор: Уилбур Смит cтр.№ 147

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стервятники | Автор книги - Уилбур Смит

Cтраница 147
читать онлайн книги бесплатно

С диким криком группа пиратов во главе с Сэмом Боуэлзом побежала по палубе. Их было двадцать против двоих, и первый натиск заставил Хэла и Дэниела сдать назад. Они отступали медленно, обороняясь; сталь звенела о сталь. И удерживали нападающих достаточно надолго, чтобы в бой вступили освобожденные моряки с «Золотого куста».

Через несколько минут вся палуба покрылась сражающимися, и они так перемешались, что только боевые кличи позволяли отличить врага от недавно найденного друга.

— Кокран Камбре! — вопил Сэм Боуэлз, а люди Хэла в ответ кричали:

— Сэр Хэл и «Золотой куст»!

Моряки с фрегата хотели отомстить не только за себя, но и за убийство своих офицеров и раненых товарищей. У Хэла и его людей были свои, более веские причины для мести, и возможности отомстить они ждали гораздо дольше.

Люди Сэма Боуэлза сражались, как загнанные в угол звери. Они знали, что на помощь с берега рассчитывать не приходится. И не ждали милосердия от мстителей, стоявших перед ними.

Обе стороны были почти равны по численности, но, вероятно, экипаж фрегата был ослаблен долгим заточением в темном душном трюме. Хэл, сражавшийся в переднем ряду, понял, что успех отворачивается от него. Его люди вынуждены были отступать к носу.

Уголком глаза он видел, как Саба бросил саблю и побежал прятаться на нижние палубы. Хэл возненавидел его за это. Достаточно одного труса, чтобы началась паника. Но Саба не добежал. Высокий чернобородый пират ударил его в спину, и сабля вышла из живота.

Больше бы упражнялся — мог бы спастись, мелькнуло в голове Хэла, и он целиком сосредоточился на четверых, которые теснили его с криками, похожими на вой гиены.

Одного Хэл убил выпадом в сердце под руку, второго обезоружил ударом по запястью, перерубив натянутые сухожилия. Выронив саблю, матрос с криком побежал по палубе и, окровавленный, бросился за борт, в воду. Остальные двое нападавших в страхе отступили, и, получив секундную передышку, Хэл огляделся в поисках Сэма Боуэлза.

И увидел — в задних рядах его шайки; Сэм старательно держался подальше от схватки, выкрикивая приказы и угрозы своим людям; его лицо хорька было злобно перекошено.

— Сэм Боуэлз! — крикнул. — Я тебя вижу!

Через головы своих людей Сэм посмотрел на него, и в его бесцветных, близко посаженных глазах мелькнул страх.

— Я иду! — закричал Хэл и бросился вперед, но на его дороге оказались трое противников. За те секунды, что понадобились, чтобы отбросить их и расчистить себе путь, Сэм бросился в сторону и исчез в толпе.

Пираты окружили Хэла, как шакалы льва. Несколько мгновений он сражался рядом с Дэниелом и с изумлением увидел, что рослый моряк ранен в десяти местах. Потом почувствовал, что рукоять шпаги липнет к ладони, как будто он пальцами зачерпнул мед из кувшина. И понял, что это не мед, а его собственная кровь. Его тоже ранили, но в пылу битвы он не ощущал никакой боли.

— Осторожней, сэр Хэл! — крикнул Большой Дэниел рядом с ним. — Корма!

Хэл отскочил, создав дистанцию между собой и противниками, и оглянулся. Предупреждение Дэниела спасло его. Сэм Боуэлз стоял на корме, на площадке, нависающей над палубой. В прорези поручня был установлен тяжелый «убийца», и Сэм держал в руке горящий фитиль, поворачивая и нацеливая маленькую пушку. Он отыскал в толпе дерущихся Хэла, и орудие было нацелено на него. Сэм поднес фитиль к полке пушки.

За мгновение до выстрела Хэл прыгнул вперед, схватил стоявшего перед ним пирата за пояс и поднял в воздух. Тот удивленно вскрикнул, а Хэл держал его как щит, и в это мгновение «убийца» выстрелил, и вихрь свинца пронесся по палубе. Хэл почувствовал, как дернулось тело человека, которого он держал, приняв в себя полдесятка свинцовых пуль. Он умер раньше, чем Хэл опустил его на палубу.

Но выстрел нанес страшный урон морякам с «Золотого куста», окружавшим Хэла. Трое лежали и дергались в предсмертных судорогах в луже собственной крови, еще два или три человека были ранены и пытались встать.

Пираты поняли, что неожиданный выстрел дает им перевес, и толпой устремились вперед. Сэм подгонял их криками. Люди Хэла, как пробитая дамба, начали сдавать. Считанные секунды отделяли их от панического бегства, когда из-за борта позади орущих пиратов появилось большое татуированное черное лицо.

Аболи взревел так, что все застыли на месте, и перемахнул через поручень. За ним последовали еще три рослые фигуры с саблями в руках. Они убили пятерых, прежде чем пираты опомнились и попытались оказать сопротивление.

Те, кто окружал Хэла, приободрились. Хриплые крики Хэла заставили их собраться, и под водительством Большого Дэниела они снова устремились в бой. Зажатые между дикарями Аболи и с новыми силами бросившимися в бой моряками пираты дрогнули и обратились в бегство. Те, кто не умел плавать, пытались найти спасение в глубине фрегата, а другие бросались к борту и прыгали в воду.

Схватка закончилась, и фрегат был захвачен.

— Где Сэм Боуэлз? — крикнул Хэл через палубу Дэниелу.

— Я видел, как он убежал вниз.

Хэл заколебался, борясь с желанием броситься следом и отомстить. Потом с усилием взял себя в руки и занялся своими обязанностями.

— Это подождет.

Он прошел на капитанское место на полуюте и осмотрел корабль. Кое-кто из его людей стрелял из пистолей по плывущим к берегу.

— Прекратите этот вздор! — крикнул он им. — Готовить корабль к отплытию! В любой момент к нам явится Канюк.

Даже незнакомые моряки, которых освободили из трюма, подчинились его приказу: они признали голос капитана.

Хэл заговорил тише:

— Аболи и мастер Дэниел, как можно быстрей поднимите на палубу женщин.

Они побежали к трапу, а он все внимание уделил управлению фрегатом.

Моряки уже поднимались на грот-мачту, другие управлялись с кабестаном, чтобы поднять якорь.

— Некогда, — сказал им Хэл. — Возьмите топор и рубите якорный трос.

С носа донесся удар топора, и корабль тут же откликнулся, уваливаясь по ветру.

Хэл посмотрел в сторону трапа и увидел, что Аболи поднимает на палубу Сакину. Большой Дэниел в одной руке держал плачущего Бобби, во второй — Зваанти.

Высоко над его головой распустился главный парус, лениво хлопнул и наполнился мягким ночным бризом. Хэл повернулся к рулю и снова почувствовал подъем: там уже находился Нед Тайлер.

— На всех парусах, мистер Тайлер, — сказал Хэл.

— На всех парусах, капитан.

— Ведите корабль главным каналом!

— Есть, капитан!

Нед не мог сдержать улыбку, и Хэл улыбнулся в ответ.

— Подойдет вам этот корабль, мистер Тайлер?

— Отлично подойдет, — ответил Нед, и глаза его сверкнули.

Хэл схватил с подставки рупор и направил его вверх, руководя постановкой парусов. Он почувствовал, как двинулся под ним корабль.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию