Потерянная невинность - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Пикард cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потерянная невинность | Автор книги - Нэнси Пикард

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Необходимой составляющей этого плана была Эбби.

Его родители ее уже любят. Она станет для них просто идеальной невесткой. Ради Эбби брат вынужден будет наладить с ним отношения. Весь город решит, что человек, за которого вышла замуж Эбби Рейнолдс, не может быть плохим.

Патрик должен был стать этим человеком.

И ему совершенно не нужны были осложнения в виде свалившейся ей на голову чертовой первой любви.

Выполнив первый пункт своего плана, который заключался в благополучном устранении со сцены Митча Ньюкиста и, разумеется, не подразумевал его убийства, Патрик собирался приступить к пункту второму.

* * *

Вернувшись в свой маленький домик, расположенный за городом рядом с домом родителей, Рекс решил сделать последние на сегодня звонки и только потом приступить к позднему ужину. Один звонок диспетчеру, звонки дежурным заместителям и наконец звонок в тюрьму округа.

Ничего интересного он не услышал, пока не добрался до тюрьмы.

— У нас только что был гость, шериф, — доложил ему дежурный.

— Так поздно? Кто это и какого черта ему было нужно?

— Э-э, это был ваш брат, шериф. И он хотел видеть Марти Фрэнсиса.

Брата Сары! После того как миновал первый шок, Рекс ощутил сильное жжение в желудке.

— Патрик не объяснил, зачем он ему понадобился?

— Нет. Но я сказал ему, что он опоздал. Марти выпустили сегодня днем. Я посоветовал ему немного обождать, потому что скоро он обязательно вернется. — Дежурный цинично расхохотался.

— Заключенный не сказал, куда направляется?

— Сказал, что ему необходимо промочить горло. Идиот!

— Он все еще живет во Франклине?

— Не знаю, шериф. Хотите, чтобы я это выяснил?

— Да. И перезвони мне. Подожди! Что сказал мой брат, когда узнал, что Марти уже на свободе?

— Что он сказал? — повторил заместитель, явно пытаясь выиграть время, чтобы вспомнить, говорил ли что-нибудь Патрик Шелленбергер. — Он сказал что-то вроде «По крайней мере, я попытался, так что моя совесть чиста». Я не понял, о чем он говорит.

— Ты в этом не одинок.

— Э-э, скажите, шериф, а ваш брат знает, что у нас есть специально отведенное время для посещения заключенных?

— Видишь ли, моего брата никогда не останавливали такие пустяки, как правила.

Дежурный снова рассмеялся.

— На этот раз они его остановили.

Рекс выключил телефон и встал из-за стола, чтобы положить на сковороду замороженный нарезанный картофель в свином жире и толстый ломоть ветчины. Помешивая картофель в ожидании звонка дежурного, он с такой злостью тыкал вилкой в ветчину, как будто перед ним был не кусок мяса, а живот брата.

* * *

Незадолго до полуночи Эбби услышала, как к дому подъехал грузовик Патрика.

Несколько мгновений спустя он осторожно повернул дверную ручку и после короткой паузы потряс дверь.

Он привык к тому, что она не запирает двери на ночь. Но сегодня они были заперты. «Станет ли он стучать?» — спрашивала себя Эбби.

В эту секунду раздался звонок, заставивший ее подпрыгнуть от испуга.

«Если Патрик чего-то хочет, он этого добивается», — подумала она, вставая с постели и накидывая на плечи тонкое одеяло. Она босиком прошлепала к входной двери и, распахнув ее, увидела стоящего на крыльце Патрика.

— Поздновато, — заметила она.

— Лучше поздно, чем никогда, — улыбаясь, возразил он.

— Как поездка в Эмпорию? — поинтересовалась она.

— Без тебя было пусто и неинтересно.

— Все вопросы порешал с бухгалтером?

— Почти. Это заняло больше времени, чем я ожидал. Ты собираешься меня впускать?

Эбби улыбнулась. Они не были женаты. Они не были даже обручены. У нее не было перед ним никаких обязательств, впрочем, как и у него перед ней. Он мог делать все, что захочет, включая вранье относительно того, куда и зачем едет. Она не была уверена, что поверила в историю с очками. Но она совершенно не обязана была все это терпеть.

— Вряд ли.

— Почему?

Он так удивился, что она чуть не расхохоталась.

— Потому что я не обязана это делать, — отрезала Эбби и захлопнула дверь у него перед носом.

Она не стала ожидать под дверью, чтобы узнать, ушел он сразу или нет. Очевидно было лишь то, что она заставила его задуматься, потому что прошло добрых пять минут, прежде чем она услышала шум двигателя выезжающего на дорогу грузовика.

Глава 35

В следующую за Днем поминовения среду Рэнди Андерсон расписалась о получении посылки с газетами и журналами, которую курьер утром доставил в ее магазин. Вместо того чтобы поручить вскрывать прозрачные пакеты складскому рабочему, она взяла ножницы и принялась за дело сама. Ей не терпелось добраться до ежедневной газеты из Канзас-Сити, чтобы узнать, не начались ли распродажи в крупных торговых центрах. Она хотела в воскресенье прихватить с собой Шейлу и целый день посвятить походу по магазинам. «Быть может, — думала она, — мне удастся убедить Эбби сделать перерыв в расчистке развалин и присоединиться к нам».

Рэнди взяла в руки пачку «Канзас-Сити стар» и отложила одну газету для себя.

Затем она взглянула на куда более яркую и броскую первую страницу таблоида. Ее насмешили бросившиеся в глаза заголовки. Инопланетяне в очередной раз забеременели. Брэд Питт опять в кого-то влюбился. Снежный человек живет и здравствует в Индиане. Смерч чудесным образом осыпал цветами больную женщину в…

Смолл-Плейнс?!

Рэнди схватила газету и впилась взглядом в размытое фото.

Было невозможно утверждать, что эта фотография изображает именно то, что было заявлено в заголовке. Впрочем, нет сомнения, что это действительно смерч. В самой середине смерча было светлое пятно и крохотные точки. Рэнди поспешила раскрыть газету и углубилась в чтение статьи.

Она прочитала о чудесном исцелении больной раком женщины. Это произошло в самом центре смерча, на могиле молодой девушки, загадочным образом погибшей много лет назад. Об этой девушке не было известно ничего — кроме того, что она способна исцелять любые недуги, включая просроченные кредиты, бородавки и, как доказало недавнее чудо, рак. И всякий раз, когда происходило исцеление, небеса посылали свой знак вроде дождя из цветов, просыпавшихся из смерча.

— Смолл-Плейнс? — снова воскликнула Рэнди.

Бог ты мой, они же говорят о Деве!

Но откуда взялось это фото? Кто исцелился? Как они узнали о ее родном городишке? Рэнди снова просмотрела статью в поисках знакомых имен. Наконец ей удалось обнаружить следующее: фотография и рассказ предоставлены Джеффри М. Ньюкистом из Смолл-Плейнс, Канзас. Рэнди в свое время достаточно интересовалась таблоидами, чтобы знать, что за подобные истории они платят очень неплохие деньги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию