Сильва - читать онлайн книгу. Автор: Веркор cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сильва | Автор книги - Веркор

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Хозяина кабачка "Единорог" звали Энтони Браун. У него была только одна страсть в жизни - охота с гончими. Я был почти уверен, что он участвовал и в той, где моя лисица исчезла на глазах у охотников. Во всяком случае, мне было известно, что случай этот долго обсуждался в "Единороге": выдвигалось множество гипотез, из коих ни одна не подтвердилась. Вот почему я и назначил встречу доктору Салливену именно здесь. Когда мы расположились за одним из дальних столиков, я пригласил мистера Брауна распить с нами стаканчик. Мне не стоило никакого труда навести разговор на его любимую охоту. Для начала нам пришлось выслушать скучные подробности многих приключений, где он так или иначе отличился.

- Раз уж мы затронули охоту, - вмешался я наконец, - расскажите-ка нам, мистер Браун, что это за история с испарившейся лисицей? Я слышал, вы как будто участвовали в деле?

- Лучше скажите, что я видел собственными глазами, как она исчезла, словно мыльный пузырь! - завопил он.

- Ну а все-таки? Расскажите поподробней.

- Да ведь это же прямо у вас под носом случилось, разве не так? Лисица, - объяснил он доктору Салливену, - привела нас прямехонько в Ричвик-мэнор. Ух, до чего ж она была сильна, - водила наших собак до самой темноты. Но под конец и она выдохлась. Псы уже висели у нее на хвосте. Конечно, к тому времени стемнело, что правда, то правда, но уши-то у меня, слава богу, на месте. Когда гончие берут зверя, нужно быть новичком зеленым, чтобы не признать их вой. Они вот-вот должны были зацапать ее, это уж точно.

- И она исчезла? - спросил доктор.

- Я же вам говорю: как мыльный пузырь, перед самым их носом! Когда мы подоспели, псы стояли совсем обалдевшие. Ей-богу, никогда не видал, чтоб у них был такой дурацкий вид. Впрочем, - добавил он со смехом, - мы выглядели не лучше!

- Вы знаете, - лицемерно сказал я, - ведь изгородь-то я осмотрел, в ней полно дыр.

- Да уж можете мне поверить, - вскричал хозяин, - если бы эта проклятая зверюга, черт ее побери, проскочила в дыру, собаки ее все равно догнали бы. Не стану хаять вашу изгородь, мистер Ричвик, но они перескакивали через заборы и повыше вашего. Нет, нет, она лопнула, как мыльный пузырь, точнее не скажешь, и на моей охотничьей памяти такого сроду не приключалось, мы до сих пор об этом толкуем. А вы, сэр, тоже охотник? спросил он доктора.

Тот ответил отрицательно, мы еще немного поболтали и наконец распрощались с хозяином. Я сел в докторскую двуколку и, пока он щелканьем языка подгонял лошадь, сказал:

- Ну как, убедились, что это в самом деле странное исчезновение?

- Это и есть ваше чудо? - осведомился доктор.

- Увы, если бы так! Это только первая его половина. Скоро покажу вам вторую.

- А разве лисица не могла все-таки юркнуть в какую-нибудь укромную щелочку в изгороди?

- Ну разумеется, - откликнулся я со смехом, - она именно так и поступила. Только вопрос: почему собаки не догнали ее? Непонятно, не так ли? И почему они вообще вдруг перестали лаять?

- Потому что им довелось, - ответил доктор, в свою очередь засмеявшись, - встретиться нос к носу с одним из ваших призраков. Я всегда подозревал, что в вашем замке ими кишмя кишит.

- С призраком... my foot [как бы не так (англ.)], - пробормотал я мрачно, и доктор заинтересованно глянул на меня. - Вы никому об этом не расскажете? - взволнованно спросил я его, ибо мы уже подъезжали. - Вы помните свое обещание?

- Ну да, да, только чего же вы боитесь?

- Ни прямо, ни намеком? - настаивал я. - Например, вдруг у вас вырвется невзначай, что вы дали слово молчать, но если бы вы могли заговорить...

- Клянусь, мой современный Гамлет, не волнуйтесь вы так! Черт побери, речь ведь идет всего лишь о лисице! Доведись вам убить кого-нибудь, вы бы и то нервничали меньше, ей-богу!

- Доведись мне убить кого-нибудь, мне было бы куда легче.

- Я первый человек, с кем вы говорите о своем деле?

- Второй, после миссис Бамли.

- Кто такая миссис Бамли?

- Воспитательница Сильвы.

- А кто такая Сильва? У вас там еще много припрятано незнакомок про запас?

- Нет, это все. Вот мы и приехали. Сейчас вы получите ответ на свой вопрос.

Мы в самом деле подъехали к замку. Оставив двуколку на ферме, мы вошли в дом. Миссис Бамли сидела у себя в комнате, о чем я заранее попросил ее. Я предложил доктору выпить еще по стаканчику виски, чтобы набраться храбрости.

- Ей-богу, вы начинаете беспокоить меня, - сказал доктор с принужденным смехом, - уж не прячете ли вы у себя труп?

Я ответил, что он даже не представляет, какой сюрприз его ждет. Собравшись с духом, я предложил ему:

- Ну что ж, пошли!

Я поднялся по лестнице, он за мной. Прислушался у двери. Ничего. Вероятно, Сильва спала. Я стукнул кулаком в косяк, чтобы разбудить ее, и тут же услышал шлепанье ее ног. Тогда я резко распахнул дверь и протолкнул доктора впереди себя.

Я заранее рассчитал, какой потрясающий эффект произведет на мою лисицу появление этого человека в черном, длинного, как жердь, с лошадиным лицом, с развевающейся белой гривой. И я не ошибся. Сильва была в одной рубашке. Она подпрыгнула, затявкала - точь-в-точь лисица - и в паническом ужасе заметалась по комнате, пытаясь вскарабкаться вверх по занавесям, как тогда, в самом начале, потом вспрыгнула на комод, а с него на шкаф, откуда уставилась на нас, дрожа всем телом. Этого я и ждал. Выведя доктора за дверь и прикрыв ее, я сказал:

- Ну вот, вы видели. Спустимся вниз.

Скажи я ему в тот миг: "Влезем на крышу!", он машинально полез бы за мной и туда. Он явно был настолько ошеломлен, что послушно брел следом, спотыкаясь о ступеньки. Когда мы вошли в гостиную и сели, к нему наконец вернулся дар речи, и он глухо пробормотал:

- Боже мой! - Потом спросил: - Что это за существо?

И тогда я рассказал ему все с самого начала. Когда я кончил, он бросил:

- Это невозможно, - и кругами заходил по гостиной.

Я только возразил:

- Дайте мне другое объяснение...

Но доктор лишь покачал головой.

- Если то, что вы рассказали, правда, значит, произошло действительно чудо. С точки зрения биологии разумного объяснения здесь не существует. И речь не идет о соматическом взрыве, вызванном психическим стрессом, как в Лурде. Подобное преображение, хотя бы в смысле размеров, не укладывается ни в один естественный процесс, даже в самый исключительный. И как ученый я не имею никакого права признать его возможным.

- А как верующий?

- Такая возможность кажется мне крайне сомнительной.

Я вздохнул.

- Ладно. Тогда не думайте больше об этом. Считайте, что вы ничего не видели. Возвращайтесь домой и забудьте эту историю. Помните, вы обещали мне молчать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению