Колыбельная для Ноэль - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Макклон cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колыбельная для Ноэль | Автор книги - Мелисса Макклон

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Странная мысль. Ему самому уже трудно было представить, что Лорел могла быть где-то еще, а не рядом с ним.

— Видишь, все к лучшему. Если бы я не потеряла все свои деньги, то сейчас бы уже была замужем за Чарлзом. А ты, если бы тогда у тебя были деньги, женился бы на Мириам. И Джуниор никогда бы не родился! По-моему, это судьба.

— Наверное, так и есть.

Повернувшись на бок и оказавшись лицом к лицу с ним, Лорел тихо добавила:

— Интересно, что еще приготовила для нас судьба?

Он-то точно знал, что бы хотел получить от судьбы в подарок.

— А сама ты как думаешь? — спросил Бретт, лаская ее шею кончиками пальцев.

— Я думаю…

Неожиданно для себя Бретт придвинулся к ней и прижался ртом к ее полуоткрытым губам. Лорел права — именно судьба связала их друг с другом. Но ему совсем не хотелось принуждать ее к поцелую, поэтому он сразу же отстранился, давая ей понять, что она свободна.

Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, и Бретт видел в них страсть и давно подавляемое желание. Ему, как никогда, захотелось вновь поцеловать ее. Словно почувствовав состояние Бретта, Лорел сама поцеловала его. Ее губы, как два нежных лепестка, скользнули по его рту.

Не выдержав, Лорел застонала, когда он начал ласкать языком ее шею. Бретт вдыхал запах ее тела, чувствовал губами гладкую кожу и еще больше возбуждался. Он не успел понять когда, но она уже забралась к нему под рубашку, и теперь ее руки гладили его плечи, спину, и от этих ласк волна удовольствия проходила по всему телу.

Еще пара минут… Кого он обманывает? Еще несколько секунд… С трудом, но ему все же удалось оторваться от Лорел. Как далеко все может зайти, если сейчас он решит продолжить эту восхитительную пытку?

Сердце бешено колотилось в груди, и Бретту пришлось сделать несколько глубоких вздохов, чтобы восстановить дыхание. Все, что он пережил тогда в Рено, повторялось, но повторялось с еще большей силой. И это напугало его до смерти.

Глава восьмая

Субботнее утро застало Лорел за работой. На полу в детской комнате были разложены сделанные столяром по специальному заказу четырехдюймовые деревянные буквы алфавита, которыми она собиралась оформить детскую. Но из-за того, что уже несколько дней на душе у нее было тревожно, работа не ладилась. Точные результаты обследования до сих пор были неизвестны. К тому же из головы не шли их с Бреттом вчерашние поцелуи. И если ждать результатов ей помогала вера в то, что все обойдется, то с Бреттом дела обстояли гораздо сложнее…

Происшедшее между ними вчера слишком сильно напоминало ночь, проведенную в Рено. И в то же время было что-то еще, помимо физического влечения, что-то, о чем она даже боялась подумать.

От Бретта исходили такая сила и уверенность, что рядом с ним Лорел чувствовала себя защищенной. Она больше не одна, ей есть на кого опереться в трудную минуту. А ведь с тех пор, как дела ее семьи пошли под откос, Лорел постоянно напоминала себе о том, что в этой жизни она могла рассчитывать только на себя. И теперь ее начинали серьезно беспокоить происходящие с ней перемены.

Желает она того или нет, но Бретт уже давно стал такой же постоянной величиной в ее жизни, как и Джуниор. На первый взгляд в этом не было ничего удивительного — все-таки Бретт был отцом ее ребенка. Однако Лорел прекрасно понимала, что, прежде всего, видит в нем мужчину, который ее волнует, а лишь потом — отца своего будущего ребенка. Впрочем, все так перепуталось, что Лорел уже отчаялась разобраться в своих чувствах.

— Классный прикид.

Поглощенная мыслями, Лорел не услышала, как в комнату вошел Бретт. Последнее время по дому Лорел предпочитала ходить в спортивных брюках Бретта и в свитерах, которые он носил еще во время учебы в колледже. Строгие блузки, юбки и туфли надевались только на работу. Забавно, но раньше Лорел никогда не носила свитера, считая, что ей они не идут. Надо было забеременеть, чтобы ощутить всю прелесть такой неформальной одежды.

— Главное, удобный. Впрочем, это ты знаешь и без меня.

— Тебе идут мои вещи. Но если ты все же устанешь ходить в мужских брюках, я одолжу тебе немного денег, чтобы ты могла купить более подходящую одежду.

— Большое спасибо, но пока я обойдусь тем, что у меня есть. — Покупка новой одежды сейчас была бы непозволительной роскошью. Разве что попадется что-нибудь подходящее на распродаже. Распродажа! Год назад ее бы удар хватил от одного этого слова! Тогда она покупала вещи только в дорогих бутиках.

Слава богу, с тех пор все изменилось. Ведь та Лорел вряд ли стала бы хорошей матерью для Джуниора.

— Сара обещала принести мне кое-что из вещей, которые она носила во время беременности. А Дебби собирается созвониться со своей невесткой и узнать, нет ли у нее чего-нибудь для меня.

— Что если я все-таки выплачу тебе небольшую премию?

— Не стоит. Я вполне обойдусь тем, что мне одолжат друзья.

— Ты предпочитаешь донашивать вещи за своими подругами, в то время как могла бы купить новые?

— Разве у бедняков есть выбор?

— Забудь это слово. Пока я жив, ты никогда не будешь нуждаться.

— Никогда не говори “никогда”. — Его безапелляционный тон начал раздражать ее. Такого Бретта Лорел видела впервые, и нельзя было сказать, что новый Бретт ее порадовал. До сих пор она и не подозревала, что в нем столько высокомерия и снобизма. Как плохо она, оказывается, его знает. — К тому же, я должна экономить. Не забывай, ты сам составлял мой бюджет.

— Хорошо, но я хочу, чтобы для дома ты покупала только новые вещи. Никакого старья.

— Как насчет антиквариата? Помнишь, мы недавно заходили в магазинчик на другом берегу реки? Разве тебе там не понравилось?

— Мы ведь только смотрели. Мне и в голову не пришло, что ты собираешься покупать подержанные вещи.

— Они не подержанные, а старинные. Это очень красиво, да и по стилю прекрасно подходит к нашему дому.

— Новые вещи тоже прекрасно подойдут.

— Что вдруг на тебя нашло?

— Не вдруг, и потом, тебе все равно не понять.

— Это еще почему?

— Потому что ты не росла в бедности.

— Мои родители были богатыми людьми, но это еще не значит, что у меня никогда не было проблем.

— Конечно, были, но не такие, как у меня. Тебе ведь вряд ли приходилось карабкаться по деревьям и лазать в “большой дом” через окно только для того, чтобы посмотреть, как живет лучшая половина человечества. Моя мать изо всех сил старалась заработать, но она была всего лишь прислугой. Поэтому мне редко покупали новую одежду, обычно я носил то, что продавали с лотков на дешевых распродажах.

— По крайней мере, тебе было в чем ходить.

— Да, было. Только когда я выбегал на улицу в таких “обновках”, вдруг оказывалось, что это старые вещи соседских ребят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению