Дату смерти изменить нельзя - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Донской cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дату смерти изменить нельзя | Автор книги - Сергей Донской

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Окончательно освободившаяся яхта устремилась дальше, молотя винтом то воду, то воздух. Опустевшая, как корабль-призрак, несущийся по волнам из ниоткуда в никуда. Вокруг были только хаос и буря, буря и хаос. «Летучая рыба» рыскала носом из стороны в сторону, словно за ее штурвалом стоял какой-то упившийся ромом капитан, но капитана не было. Никого не было. Ни живых, ни мертвых, ни даже полуживых или полумертвых.

Неизвестно, куда плыла покинутая яхта с двумя атомными бомбами в трюме. Неизвестно, где оказалась бы она на исходе ночи, через сутки, через неделю, месяц. Возможно, с проплывающих мимо кораблей ее принимали бы за «Летучего Голландца». Возможно, ее затерло бы льдами Арктики или разбило о безлюдные скалы необитаемого острова. Вариантов было сколько угодно, хотя Провидение, как всегда, остановило выбор на одном. Подарив яхте четыре минуты и двадцать две секунды свободного плавания, оно направило ее форштевень прямо в пузатый борт рыболовецкого траулера «Голубой лангуст». Столкновение сопровождалось ужасным грохотом и паникой всех, кто нес вахту на «Лангусте». Штурман траулера до последней секунды пытался увернуться от идущей без опознавательных огней и сигналов яхты, но опыт и выдержка оказались бессильны. Ноги штурмана оторвались от пола, руки выпустили штурвал. Падая, он тоскливо подумал, что глубина здесь небольшая, но и тридцати метров хватит, чтобы команда «Голубого лангуста» утонула до прибытия помощи. На каком расстоянии от терпящих бедствие кораблей находятся те, кто поймает сигнал «SOS»? Сколько времени им понадобится, чтобы добраться в указанный квадрат залива Петра Великого? Когда они обнаружат траулер и протаранившую его яхту? А до рассвета оставалось два часа с небольшим. Это было сопоставимо с вечностью. Вполне сопоставимо.

Лиззи открыла глаза. Ее бросало из стороны в сторону. Ничего не было видно – только вода.

– Женя!!! – попробовала крикнуть американка, но открывать рот было ошибкой.

Хлебнув холодной горько-соленой воды, опомнившаяся Лиззи забила руками и ногами, но поглотившее ее море не собиралось так просто отказываться от добычи. Где верх, где низ? Где левая сторона, где правая? Ничего не было. И воздуха в легких тоже оставалось чуть-чуть. Гаа-с-сп!

Искаженный мукой голос принадлежал ей, Лиззи. Спасительный вдох сделала тоже она. А человека, вытащившего ее за волосы, звали Бондарь. Его лицо было таким бледным и бескровным, что казалось отлитым из серебра. Вокруг вздымались черные водяные горы, но внизу их мощь ощущалась слабее, чем на колышущемся суденышке. Они не захлестывали, они поднимали и опускали, поднимали и опускали.

Рука, качающая колыбель? Зачем же так часто, так неумолимо? Кому принадлежит эта властная рука? Почему она не останавливается, почему не дает захлебывающейся Лиззи передышки?

Га-ааа-сп!

Глоток воздуха пронзил легкие, словно раскаленный прут. Еще одна порция кислорода: порция жизни, дарованная Лиззи не свыше, не тем, кто яростно тряс вселенную, – ей не позволяла пойти ко дну совсем другая рука – рука Бондаря.

– Больше не тони, – прохрипел он.

– Же… – Лиззи хлебнула воды. – Женя!

– Молчи. Греби… Держись…

Настал черед Бондаря погрузиться во мрак. Не колеблясь, Лиззи нырнула за ним, нащупала воротник и потянула наверх. Кто сказал, что тонущие губят друг друга в смертельных объятиях? Кто выдумал, что возможности человеческого организма ограничены, что воля к жизни угасает одновременно с сознанием? Посмотрели бы они на мужчину и женщину, затерявшихся посреди расходившегося моря. Подсчитали бы, сколько раз один поддерживал другого. А потом бы уж рассуждали о возможностях людей. Не просто каких-то абстрактных людей. А людей любящих. Способных на самопожертвование.

Бондарь и Лиззи стали единым организмом. Когда он выбивался из сил, она гребла за двоих. Когда отключалась Лиззи, работал в аварийном режиме Бондарь. Впрочем, они уже давно перестали соображать, кто есть кто. Три руки на двоих, четыре ноги, две ослепшие, оглохшие головы. Чудо-юдо морское. Загадка природы. В какой-то момент Лиззи пришла в себя и обнаружила, что ее поддерживает на плаву спасательный жилет с большим дутым воротом, развернутым задом-наперед. Вместо того, чтобы обрадоваться, она горестно вскрикнула и дико посмотрела по сторонам, боясь не увидеть того, кто совершил для нее очередное чудо. Но Бондарь был прямо за спиной, он тоже держался за жилет американки и показывал мимикой, что все в порядке. На произнесение хотя бы коротенького междометия сил не было. Последние резервные запасы ушли на то, чтобы освободить жилет от тела захлебнувшегося корейца. Бондарь совершенно не удивился, наткнувшись в воде на утопленника. Он удивился лишь тому, что сумел справиться с ремнями, опоясывающими тело. Если, конечно, тот незначительный всплеск эмоций, который испытал Бондарь, возможно классифицировать как удивление. На свете не существует аппаратуры, способной зарегистрировать столь слабые импульсы. Не изобретены также приборы, измеряющие степень упорства, на которое способен человек, решивший бороться не на жизнь, а на смерть. Или как раз не на смерть, а на жизнь?

Когда Бондарь в очередной раз вырвался из забытья, было светло. Волны заметно уменьшились в размерах, порывы ветра ощущались как умеренные, в прорехах между свинцовыми тучами угадывались белые облака. Пусть не небо, но все-таки. Облепленная волосами голова Лиззи раскачивалась справа. Никто никогда не обучал американку этому искусству, но она спала, умудряясь не разжимать посиневших пальцев, вцепившихся в спасательный пояс.

Это был добротный жилет марки «Круиз», с сигнальным свистком в кармашке и флюоресцентными вставками. Его создатели, как могли, позаботились о том, чтобы обладатель жилета был виден издалека. Но при своем весе 1 килограмм 200 граммов, жилет был способен выдержать максимально стокилограммовую нагрузку. Вот почему американка лишь держалась за жилет, не налегая на него всем весом. В первую очередь она позаботилась не о своей безопасности, не о своем комфорте.

– Лиззи, – еле слышно вымолвил Бондарь. – Пора меняться местами, Лиззи.

Она открыла глаза. Глаза были обведены синими кругами, а губы были фиолетовыми.

– Зови меня Лизой, – прошептали эти губы. – По-другому не надо.

Помогая друг другу, они сняли жилет с Бондаря и надели его на американку.

– Мы спасены, слава господу, – пробормотала она, когда Бондарь пристроился рядом.

– Я потерял бомбы, черт бы их подрал, – прохрипел он.

– Не потерял.

– Что?

– Я вижу кончик мачты над волнами, – пояснила Лиззи. – Это «Летучая рыба».

Охваченный надеждой, Бондарь оперся о плечи американки, приподнялся и угрюмо плюхнулся обратно. – Это не «Летучая».

– Спасал меня, спасал, а потом чуть не утопил, – возмутилась Лиззи.

– Лучше бы я сам утонул! – Обрушившийся на воду кулак Бондаря поднял столб брызг.

– Не отчаивайся, Женя.

– А что я должен, по-твоему, делать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению