Канализация, Газ & Электричество - читать онлайн книгу. Автор: Мэтт Рафф cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Канализация, Газ & Электричество | Автор книги - Мэтт Рафф

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

— Доброе утро, мир, — поприветствовал Фило, нацепив наушники и ларингофон. — С вами Фило Дюфрен, сегодня я выступаю от имени Седьмого континента. Хочу поделиться с вами, какие до меня дошли неприятные слухи: один президент, переизбранный уже на второй срок, решил, будто Америке не хватает нефти и минералов, и дал добро на разработки ресурсов Антарктики, несмотря на то что не имеет права выдавать подобное разрешение, пока Конгрессом не будет принят соответствующий закон и пока большая часть союза пятидесяти двух стран не поддержит эту затею. Сейчас у нас утро, не время для риторики, так что я пощажу вас и не буду толкать обычную пропаганду о том, что надо сохранить хоть немного дикой природы для внуков; и о возможности вооруженного конфликта в случае, если тем пятидесяти двум странам не понравится, что мы нарушили договор, я тоже ни слова не скажу… Не будем об этом, лучше посмотрите картинки, которые мы вам показываем: неужели вам не кажется, что в Антарктике красиво? Да, суровая природа. Бьюсь об заклад, там холодно. Но в таком вот виде эта земля куда милее, чем те места, над которыми уже потрудились подрывники и бурильщики. — Норма вставила кадры из съемок нефтяных катастроф на Аляске: мертвые птицы тонут в заливе Принца Уильяма [49] , снедаемый любовью карибу убегает от Трансаляскинского трубопровода, прорванного при землетрясении 02 года, черный прилив после выброса в Бристольском заливе в 2020 году. — Я, кажется, знаю, о чем вы сейчас думаете, — продолжал Фило, когда Норма вернулась к первозданным видам Антарктики. — Разумеется, красиво, все любят пингвинов, вот бы они жили тут, среди нас, но… что может сделать обычный человек? Далее в программе мы предложим вам несколько советов на эту тему, но для начала я хотел бы сказать, что и меня охватывает такая беспомощность. Иногда по утрам я начинаю беспокоиться, что нашей планете слишком многое угрожает, и я даже понятия не имею, с чего начинать… Но бывает и по-другому, например, как сегодня: я просыпаюсь, смотрю на волны и вижу корабль, принадлежащий моему старому дружку Гарри Ганту, — долгий план «Южной Борозды», — и я говорю себе: «Фило, может, ты не знаешь, как спасти весь мир, но почему бы для начала не потопить эту чертову лодку? Сделай это ради пингвинов. Ради внуков Америки. И да благословит нас всех Господь».

Моррис щелкнул переключателем, и грузовые вертолеты сбросили пирог. Камеры зафиксировали его падение сверхзамедленной съемкой: кадр за кадром он пролетел по длинной дуге и плюхнулся на переднюю часть рулевой рубки ледокола.

— Это тебе, Гарри, — сказал Фило. Маршалл Али, сидящий в рубке, нацелился из водомета и начал поливать «Южную Борозду» взбитыми сливками.

Двадцать Девять Названий подлетел низко и быстро, чтобы его бортовой компьютерный прицел мог выбрать цель для Электрогарпуна «Зодиака». Он был счастлив оказаться в своей стихии, а также — от того, что его морская жертва во много раз превосходила его в размерах, — и лишь на одну постыдную секунду пожалел, что это не кит, а гарпун — не настоящее копье смерти с каменным наконечником. Пролетая над кормой ледокола, Двадцать Девять Названий выпустил гарпун, и толстый серый кабель связал его с основанием радиолокационной мачты «Южной Борозды». Гарпун вонзился в корабль, словно раскаленная игла в спину сома; находившаяся в стреле аппаратура залила вирусы в навигационную и контрольную систему корабля. Громадное судно вздрогнуло и стало сбавлять скорость.

«Зодиак» пролетел над рубкой и резко опустился вниз, чуть не попав в струю взбитых сливок; Двадцать Девять Названий вытянул руку, захватив пригоршню сладкой белой пены. Испачкав губы, он развернул «стрекозу» и стал низко парить над ледоколом. Переключился на автопилот и достал из-под сиденья флаг. Потом спрыгнул.

Посередине корабля на палубе уже лежал слой взбитых сливок толщиной в три фута; так падать было все равно что на матрас из сахарной ваты. Двадцать Девять Названий Снега со смехом вынырнул и принялся размахивать флагом, на котором было изображено маленькое гордое иглу на белом поле.

— Я провозглашаю это корыто собственностью инуитов! — прокричал он.

Его окружил недовольный экипаж «Южной Борозды». Как палубные команды других кораблей смехом реагировали на атаки «Яббы-Даббы-Ду», Двадцать Девять Названий уже видел, но у этих ребят с чувством юмора было неважно.

— Да ладно те, не хмурься, — сказал он дюжему парню, который вообще-то уже начинал рычать. — Я понимаю, что выглядит как-то позорно, зато это полезно для природы.

— Малыш, я тя щас уделаю, — сказал дюжий.

— Не выйдет, — ответил Двадцать Девять Названий, отбросив флаг. — Но я честно тебя предупреждаю — я учился у одного из величайших мастеров боевых искусств Курдистана. Если ты меня тронешь, придется отделать тебя резиновой рыбкой.

Дюжий попытался его тронуть. Двадцать Девять Названий спокойно уклонился от атаки и, верный своему слову, шлепнул сердитого моряка эластичной пурпурной форелью. Дюжий плюхнулся на задницу во взбитые сливки. По «Мыльной Телесети Тернера» падение показали дважды: один раз живьем, другой — в замедленном повторе.

Подлетел второй матрос, за ним третий. Двадцать Девять Названий отфорелил обоих. Потом на него кинулся сразу весь остальной экипаж, и на миг возникло ощущение, будто на палубе разгорелась борьба регбистов за мяч. Двадцать Девять Названий, спокойно насвистывая, отошел от этой кучи мутузящих друг друга мужчин и женщин.

Он остановился помахать камерам, и тут с грохотом раскрылся люк — это на палубу с ракетницей вылетел гиперактивный стюард Бердсли Степаник.

— Так, — заорал Бердсли, стараясь навести на него дергающуюся мушку, — а ну замри, природолюб!

— Расслабься, — ответил Двадцать Девять Названий, отцепив что-то под медвежьей шкурой. Крутнув запястьем, он швырнул в Бердсли нечто похожее на снежок; за метаморфозой в полете сложно было уследить даже на суперзамедленном показе, но когда Бердсли опустил взгляд, он увидел, что к его груди прижался полярный кролик. Плюшевая зверушка с острыми коготками, которые предварительно окунули в жидкую эйфорию.

— Ой, эй. — Чувственное тепло расползлось по груди Бердсли, разлилось по рукам и ногам, дойдя до самых пальцев. Внезапно возлюбив целый мир, особенно пингвинов, он выбросил ракетницу за борт и сел на корточки во взбитых сливках, щедро втирая их себе в волосы. — У-у-ух-ты. — Он поднял взгляд на Двадцать Девять Названий и улыбнулся. — Слушай, парень, а ты ведь прекрасен, сразу видно.

— Я абориген, — ответил Двадцать Девять Названий. — А ты и сам не так плох.

— Переходи к рекламе, — скомандовал Фило.

COUP DE GRACE [50]

Капитан «Южной Борозды» Шанс Бейкер наблюдал за курбетами Двадцати Девяти Названий через заляпанные меренгами окна рубки. В гневе он был спокоен, так что ничего не сказал: он попивал чуть теплый кофе и думал о том, что хорошо было бы резко развернуться вправо и врубить бы все двадцать тысяч тонн веса ледокола в «Яббу-Даббу-Ду». Но даже если бы можно было развить полную скорость на глохнущих двигателях, капитан все равно бы этого не сделал, поскольку понимал, что его обставили: об этом с каждого монитора говорили улыбающиеся желтые мордочки, а также задорная игра балалайки, которую он услышал, попытавшись воспользоваться радиопередатчиком. Если капитан Бейкер попытается протаранить субмарину и потерпит поражение, это лишь усугубит его беспомощность, и тогда, возможно, он не сдержится и все же набьет морду помощнику за его идиотские вопросы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию