Кот стоит насмерть - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Руссо Мерфи cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кот стоит насмерть | Автор книги - Ширли Руссо Мерфи

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Дульси сглотнула.

— Он даже замечал, что я заходил к Джолли. Он просто с ума сходил от запахов деликатесов и всегда пытался слизать их у меня с морды.

— Однажды он и меня так облизал, — вспомнила Дульси. — Такое впечатление было, что я сунула голову под горячий душ. — Она встала. — Барни знает, что мы по нему скучаем. Возможно, он знает даже, что мы сейчас говорим о нем.

Она стала легонько подталкивать Джо; наконец он поднялся, и кошки покинули крыльцо. Джо еле шел, словно охваченный невероятной усталостью.

Пренебрегая на этот раз боковыми улочками, где они порой любили порыскать, Дульси вела его прямо к открытым склонам. Они миновали небольшую гостиницу, где властвовала гималайская красавица – портрет этой кошки украшал гостиничную вывеску и рекламный логотип расположенного здесь же магазина; ее же запах чувствовался в соседних кустах. Постояльцы гостиницы любят, когда она заходит к ним в комнаты по вечерам; она ложится у них в ногах, согревая своим теплом или спит у камина, они же нередко делились с ней своим завтраком. Она, как и все кошки в Молена-Пойнт, пользовалась в городке таким же уважением, как ее собратья в Италии, что принимают солнечные ванны на спинах бронзовых львов или гоняют голубей по древним улочкам Венеции.

— Гордячка, — заметил Джо.

— Вовсе нет. Она просто хорошо устроилась. И если она знает, как воспользоваться выпавшим ей шансом, так и пусть.

Дульси подтолкнула Джо, чтобы прибавил шагу, и вскоре они пересекли парк над туннелем и углубились в заросли высокой травы. Сухие стебли шуршали над их головами, бросая волнистые тени на морды и лапы.

Они славно поохотились, поужинав полудюжиной мышей и земляной белкой. Но спустя некоторое время печаль и неуверенность охватили и Дульси. Прервав старательное умывание, она еще лишь раз облизнулась, спрятала розовый язычок и пристально посмотрела на Джо.

Кот прекратил гигиеническую процедуру, застыв с поднятой белой лапой.

— Что с тобой? Что ты на меня так уставилась?

— Я думаю. Думаю про Мэй Роз.

— Дульси, не начинай. Только не сегодня.

— Мэй Роз считает, что Джейн Хаббл могла сбежать. Что служащие «Каса Капри» не искали ее, поскольку не хотели огласки, не хотели сообщать полиции, что от них сбежала пациентка.

— У Мэй Роз просто не все дома. Как могла старая и больная женщина оттуда убежать? Не забывай, у нее был инсульт. Да и как далеко она ушла бы? Она бы быстро обессилела, кто-нибудь обнаружил бы ее и привел бы обратно.

— Мэй Роз говорит, что Джейн уже стала поправляться после первого удара и была очень беспокойной. А потом у нее случился второй удар, и ее перевели в "Заботу".

Джо молча смотрел на Дульси.

— Она могла убежать оттуда. Я однажды читала про женщину, которая…

— Возможно, она даже с постели подняться не в состоянии, не говоря уже о побеге из "Заботы". — Джо бросил на Дульси раздраженный взгляд. — Если в том крыле действительно все двери заперты, как утверждает Дилон, и если там повсюду медсестры, что полицейские кордоны… И ты полагаешь, что Джейн Хаббл самостоятельно встала с кровати, сама оделась, взяла свой чемодан и вышла?

Дульси опустила ушки и отвернулась. Джо вздохнул.

— Она там. В "Заботе". В целости и сохранности. Слишком плоха, чтобы принимать посетителей. Мэй Роз ухватилась за то, что к Джейн не пускают гостей, и сделала из этого факта вселенскую катастрофу.

Луна позади них завалилась за тучи, оставив от кота лишь силуэт, темный и неподвижный, словно египетская статуя.

— Голова у Мэй Роз полна волшебных сказок. Старики впадают в детство и живут собственным воображением.

— Но она-то не впала в детство, у нее по-прежнему острый ум и хорошая память. Она рассказывала мне о своей жизни и при этом ничего не выдумывала. Она показывала мне свои альбомы, она помнит каждую постановку, для которой ей приходилось шить, каждый костюм. Показывала фотографии, называла мне имена персонажей и актеров, она их всех помнит. Она…

— Показывала альбомы кошке? Фотографии – кошке? Рассказывала кошке про свою жизнь?

— А больше никому это не интересно, им всем она со своими историями уже надоела.

— Дульси, нормальные люди не разговаривают с кошками, потому что кошки их на самом деле не понимают.

— Но мы-то понимаем.

— Но никто этого не знает, — Джо терпеть не мог, когда его подруга прикидывалась дурочкой. — И Мэй Роз тоже этого не знает. Любой человек, кроме Клайда и Вильмы, кто решит, что кошки понимают человеческую речь, просто псих. А если Май Роз всерьез так думает, значит, у старушки действительно не все дома.

Дульси сникла, но упрямо возразила:

— Кроме меня, ей поговорить не с кем, все остальные считают ее выжившей из ума.

— Дульси, старушка переживает второе детство. К примеру будет ли нормальная, здоровая женщина повсюду таскать с собой кукол? Она и с куклами разговаривает?

— Она шьет куклам платья, этим она зарабатывала себе на жизнь. И если она все еще хранит этих кукол и мастерит для них одежду, я не вижу в этом ничего странного. Она этим живет; эти платья все из шелка и ручного кружева. Она сказала, что Джейн Хаббл очень нравились ее куклы.

— Дульси…

Отблеск луны сверкнул в ее глазах, в громадных черных зрачках, окруженных тонкими изумрудными ободками.

— Никто не знает, что она чувствует. Она ужасно одинока, и Джейн была ее единственным настоящим другом. Мы можем хотя бы попытаться помочь ей, помочь найти Джейн.

— Ты что, не понимаешь – она выдумала все это! Никто не пропал!

Джо ушел в высокую траву: он был так раздражен и сердит, что не хотел продолжать разговор.

Кот не хотел признавать, что и сам встревожен.

Мэй Роз была не единственной, кто считал Джейн Хаббл бесследно пропавшей. Что бы там ни случилось на самом деле, но малышка Дилон точно не была чокнутой.

При этом Дилон и Мэй Роз не могли сообща выдумать эту историю. До сегодняшнего дня они не встречались, хотя обе были непоколебимо уверены, что здесь дело нечисто.

— Я хочу помочь ей, Джо. Не знаю как, но я собираюсь ей помочь.

— Дульси, мы кошки, а не социальные работники. Мы созданы не для того, чтобы помогать старушкам, мы должны охотиться, драться и производить на свет котят.

— Отлично. Вот и иди, производи котят! — Полосатый хвост Дульси гневно рассекал воздух, зеленые глаза сверкали – Занимайся тем, для чего ты создан, действуй как глупый самец. А я буду делать то, что я сочту нужным.

— Дульси…

— Тебе нравилось расследовать убийство Бэкуайта.,

— Да, но здесь не было убийства.

Пестрая кошка сидела, напряженно прижав уши и продолжая бить хвостом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию