Обитель ночи - читать онлайн книгу. Автор: Том Мартин cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обитель ночи | Автор книги - Том Мартин

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Джек кивнул.

— Белого человека? Антона Херцога?

Последовала короткая пауза. Полковник Жень собирался с мыслями. Похоже, он растерялся.

— Да.

Нэнси опустилась на колени рядом с Джеком. Она больше не могла этого вынести и выхватила флягу у своего спутника.

— Дайте сюда.

Нэнси поднесла горлышко к губам китайца и позволила ему пить, пока у полковника не перехватило дыхание.

— Вы ищете его, потому что он шпион? — спросила она.

Офицер молчал. Это разозлило Нэнси: она не хотела видеть его страданий, но отчаянно желала узнать, что ему известно.

— Слушайте, я развяжу вас, напою, накормлю, помогу — если вы поможете нам. Или вы погибнете в джунглях. Мы тоже ищем белого человека.

С большим трудом пленник ответил:

— Он не шпион… Но очень опасен.

— Чем же он опасен?

Китаец снова помедлил. Кривясь от боли, он чуть подвинулся, прислонил к стволу дерева больную спину и ответил:

— Он кое-что знает. Я должен найти его.

Эти слова словно наэлектризовали Нэнси. С внезапно пробудившимся чутьем она быстро заговорила:

— Он знает, где искать «Черную книгу»? «Книгу Дзян». Вы это имеете в виду? Скажите. Поэтому вы разыскиваете его?

Офицер кивнул. По его лицу трудно было определить, удивлен ли он ее словами. Возможно, удивить его сейчас было трудно: он попал в ловушку, чудом спасся от лап медведя и от съедения заживо, а потом подвергся допросу двух белых в гуще джунглей Пемако. Нэнси взглянула на Джека — тот с непониманием смотрел на китайца.

Внезапно Джек вмешался:

— Почему же ваши власти называют его шпионом?

Глаза китайца метнулись с Нэнси на Джека.

— Потому что опасаются его, — без эмоций ответил пленник, будто констатируя очевидное.

— Чего именно они опасаются? — спросила Нэнси.

Внимательный взгляд темных глаз китайца по очереди задержался на них обоих. Нэнси заметила, что он, измученный и не успевший опомниться, старается проанализировать сложившиеся обстоятельства.

Полковник заговорил:

— В Китае знают силу этой книги. Считается, что она способна вызвать революции и принести нежелательные перемены. Тысячи лет она считалась утерянной. Коммунистическая партия опасается, что ее разыщут и используют для свержения власти. Ведь коммунисты получили эту власть, руководствуясь идеями другой книги — «Манифеста Коммунистической партии». Им хватает ума, чтобы сознавать, насколько опасны могут быть книги.

— Где Херцог? — спросила Нэнси.

Китаец молчал.

— Скажите нам, где он. Ведь вы знаете.

Последовала пауза, затем офицер ответил:

— Он умирает.

На секунду Нэнси почудилось, что ее сердце остановилось, дыхание перехватило. Херцог умирает? Такой вариант событий даже не приходил ей в голову. Поначалу она беспокоилась за Антона, но здесь, в Тибете, он казался мистической фигурой вроде колдуна, так что она считала его неуязвимым и до ужаса могущественным.

— Господи, о чем вы? — заикаясь, пролепетала Нэнси.

— Его унесли монахи. На носилках.

— Куда?

— В Агарти. В священный город.

Джек прервал:

— Какой город? В Пемако городов нет.

— Полковник Жень, вы знаете, куда они ушли? Мы можем найти их? — умоляюще спросила Нэнси, держа перед его лицом флягу с водой.

— Я почти настиг их. Шел по пятам. Но на нас напали…

Адамс снова перебил его:

— Кто?

— Не знаю. Застали врасплох. Всех моих людей перебили. — Полковник попытался приподняться, но, истратив все силы на эту попытку, бессильно привалился спиной к дереву. — Я должен идти. Нужно найти его до прихода солдат. Пожалуйста, развяжите меня.

Адамс упер руки в бока и презрительно покачал головой.

— Да он бредит, Нэнси.

Она пропустила его слова мимо ушей и, охваченная тревогой, попыталась заставить полковника смотреть ей в глаза.

— Какие солдаты? Разве они вам не подчиняются?

— Нет. Вы не понимаете. Я должен достать книгу. Только книга может спасти Китай.

— А солдаты — почему вы не хотите, чтобы книга попала к ним?

— Им приказано доставить ее в Пекин, а там книгу уничтожат. И мы все потеряем.

— Значит, работаете в одиночку?

Китаец тяжело вздохнул, на секунду прикрыл глаза, затем посмотрел на веревки, стянувшие его запястья и лодыжки. После чего зафиксировал на Нэнси упорный взгляд, и в его голосе зазвенела решимость.

— Вы ищете человека, я ищу книгу. Помогите мне, и я помогу вам. Без меня вам его не найти. Никогда.

Джек Адамс недоверчиво смотрел на пленника.

— Кто вы, черт возьми, полковник Жень?

— Это вам знать ни к чему. Вам надо понять одно: мы пытаемся вновь направить Китай на путь Дао. Этим путем страна шла в давние времена, до революции, когда у власти был император.

Нэнси с трудом переваривала услышанное.

— А как вы узнали, что Херцог нашел книгу?

— В монастырях у нас налажена разведывательная сеть. Антон Херцог великий человек, его путь очень близок к пути Дао. И если книга сейчас не у него на руках, по крайней мере, он знает, где она.

— Почему вы так уверены?

— Об этом говорят разведданные, и об этом говорят наши ламы. То же подтвердил и Оракул. Оракул никогда не ошибается.

Ну конечно, подумала Нэнси. Вот о чем надо было спрашивать Оракул. Получил ли Херцог терма? Полковник спросил у Оракула, и книга ему ответила. Нэнси чувствовала, что для Женя вполне естественно советоваться с Оракулом: он верил в древнюю мудрость и знания, запрещенные коммунистической партией как религиозные предрассудки, объявленные вне закона как часть феодального прошлого и средство угнетения народа, отвергнутые как иррациональные и ненаучные, противоречащие учению Мао.

— А компартия и армия? Откуда они узнали, что Херцогу может быть известно местонахождение книги?

Силы возвращались к полковнику Женю, и его голос креп по мере того, как он говорил.

— Они тоже в курсе данных разведки, вот почему я должен действовать быстро. Они тоже ищут. Они послали солдат убить Херцога и уничтожить книгу. Они и вас убьют, если попадетесь. У солдат приказ: уничтожать всякого, кому известно о существовании книги. Если не освободите меня — живыми вам из этой долины не выбраться. Вот и вся правда. Мне повезло, что вы нашли меня, но и вам со мной повезло. Нас с вами хранит судьба!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию