Жар сумрачной стали - читать онлайн книгу. Автор: Глен Кук cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жар сумрачной стали | Автор книги - Глен Кук

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

– Но ты разглядел незваного гостя, когда разговаривал с ним, верно?

– Разглядел и запомнил. Узнать смогу.

– А тогда не узнал?

– Простите?

– Я подумал, а не было ли его на празднике? Может, Грессеру помогал? Или кому другому?

– О, понимаю! Нет, вряд ли. Правда, если предположить, что убийца – оборотень, он мог побывать у нас под иной личиной. Но разве вы не всех поймали? – В голосе Дженорда неожиданно прозвучали самодовольные нотки. Нравится быть в центре внимания?

– Ясно, что убийца пришел с определенной целью, – заметил Блок. – Будь ему все равно, кого убивать, он бы тебя прирезал, едва ты дверь открыл. И мне кажется, что все вышло случайно, иначе он бы и вас с Таем пришил. Где один, там и трое; терять ему уже нечего было.

– Он что-нибудь сказал? – спросил я Дженорда.

– Э… – Джеррис замялся. – По-моему, да. Попробую вспомнить. – Самодовольство испарилось. Дженорд закрыл глаза, глубоко вздохнул – и выдал многоэтажное требование вернуть сбежавшую подружку, изукрашенное малоприличными оборотами речи. Я нахмурился, все остальные тоже. Дженорд запнулся. – Э… Примерно так он и выразился. Я обомлел, понимаете? Потому и Ланселина позвал. Домом он ошибиться не мог… – В окрестностях оплота семьи Вейдеров не было других жилых домов.

Мы с Блоком переглянулись. Какое-то нагромождение загадок, каждая нелепее предыдущей.

– Я имел в виду, сказал ли он что-нибудь после того, как ударил Ланса? Но для начала скажи мне вот что: убийца обвинял Ланса в том, что тот увел его подружку?

– Нет. – Дженорд, похоже, удивился моему вопросу. – Не совсем. Имен он не называл. Хотя, наверное, так и было, ведь обращался-то он к Лансу… Потом… ну, сделал то, что сделал, сам испугался и удрал.

– Девушки тут ни при чем, Дженорд, – бросил Тай. – И тебе это известно. Я не слышал, о чем они говорили, но уверен: ссора была не из-за девушки. Гаррет, Ланс тебе сам говорил…

– Угу, – подтвердил я. – Он кроме Киттиджо никого не видел. – И потом, если кому и вздумалось свести счеты с Лансом, откуда этот кто-то мог знать, что именно Ланс подойдет к двери? – Дженорд, как убийца был одет?

– Что?

– Он ведь не голый пришел, верно? Опиши его одежду. Богатая или бедная? Чистая или грязная? Новая или штопаная? Ну?

Дженорд помолчал.

– Э… На нем был костюм армейского покроя, сэр. И держался он как солдат, точно. Нет, как старший сержант.

Он словно описывал себя самого.

Самодовольство росло на глазах. Экий ты переменчивый, Джеррис Дженорд.

– Нарукавной повязки не заметил? – спросил Блок. – Медалей не было? Ничего такого, что вольного правозащитника в нем бы выдало?

– Никак нет, сэр. Он же в тенях прятался.

Я сделал пару шагов в сторону, посмотрел на дверь, сказал Блоку:

– Капитан, давайте-ка мы с вами попробуем.

Блок недоуменно согласился. Что ни говори, а чутье у него имеется: следственный эксперимент оказался весьма кстати.

Дженорд снова забеспокоился.

– Я буду убийцей. Вы, капитан, Дженордом. Эй, Дженорд, отойди. Никс, ты останешься Лансом. Тай, сиди, как приклеенный. Готовы?

– Сижу, жду.

Тинни кашлянула…

– Что ты пытаешься выяснить?

– Я пытаюсь понять, что произошло на самом деле. Что-то здесь не так. Логика хромает.

Дженорд поглядел на меня исподлобья.

Так, все на месте. Я вышел наружу – не закрывая двери, чтоб от меня ничто не ускользнуло. Мы воспроизвели сцену убийства. Впору пьесу ставить, постановщик – Джеррис Дженорд. Ох и мрачная у него рожа! Потом еще раз, причем мы с Никс поменялись ролями.

– Возвращайтесь в столовую, – сказал я наконец.

Тинни было задержалась, но я подмигнул, и она покорно ушла, даже не нахмурилась.

– Ну что? – справился Блок.

– Есть одна мыслишка. Ответь мне, пожалуйста, на глупый вопрос.

– Гаррет, отвечать на глупые вопросы – моя профессия. Валяй, задавай.

Глупые вопросы различаются по степени глупости.

– Думаю, все было именно так, как мы это сыграли. Противоречий в показаниях нет.

– Но?

– А вопрос такой: почему Джеррис Дженорд оказался у входной двери посреди ночи?

– О небо! Мне и в голову не пришло …

– Ты учуял нестыковку, потому и на эксперименте настоял. А что в голову не пришло… Открывать дверь – обязанность Дженорда, вот никто и не задумался, чего это он ночами по дому шастает.

68

– Извини, милая, – сказал я Тинни. – Только члены семьи. Никс, ты уже принята. – Я задумчиво посмотрел на Гилби. – И ты, Манвил.

Он разозлился: как я смел усомниться!

– Давайте отойдем в уголок. Тащите стулья. – Я приволок один для себя. Затем рассадил Вейдеров и примкнувших к ним полукругом.

– Что у тебя на уме, Гаррет? – Макс немного приободрился. Может, решил, что я что-то выяснил? Мне бы его уверенность в собственных талантах…

– Вы можете счесть мой вопрос глупым. Но ответ на него крайне важен. Объясните мне, почему Дженорд оказался у входной двери посреди ночи. Даже у меня не хватает здоровья бодрствовать сутки напролет.

Тай хмыкнул, но сказать ничего не сказал. А в прежние времена непременно произнес бы что-нибудь, дабы напомнить о своем присутствии.

Потом до него дошло, о чем я спрашиваю, и он напрягся.

– Не знаю… Джеррис всегда открывает…

– У вас нет ночного привратника?

– Нет.

– Идем дальше. Откуда мы знаем, что в дверь стучались? Так говорит Дженорд.

– Вот зараза, – прорычал Тай. – Я же был там! Но Дженорд никогда…

– Почему Дженорд оказался у входной двери посреди ночи? – перебил сына Макс.

И никто не похвалил меня. Никто не похлопал по плечу, не сказал: «Молодчина, Гаррет!».

– Может, спросим Дженорда? – предложил я.

– Я их обоих терпеть не мог, – проворчал Гилби, – и Ланса, и Дженорда, но теперь…

– Не торопись. А вдруг Дженорд не врет? – Линчевать мажордома мы всегда успеем. Что же касается того, врет он или нет, лично я ему не верил.

Макс зыркнул на меня так, что захотелось поежиться.

– Приведи его, Гаррет.

– Я приведу, – вызвался Гилби. Все правильно, его Дженорд не испугается.

Вскоре он вернулся вместе с мажордомом. Тот выглядел встревоженным. Верно, чувствовал, что попался.

– Что-то я никак не пойму, Дженорд, – начал я. – Насчет того парня у двери. Никто кроме тебя его не видел. И не слышал, хотя ты утверждаешь, что он кричал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению