Жестокий роман. Книга 1 - читать онлайн книгу. Автор: Пенни Винченци cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жестокий роман. Книга 1 | Автор книги - Пенни Винченци

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— О, я не помню, как его звали. Он еще играл в этом фильме… Ну ничего, я вспомню потом. Так на чем я остановилась?

— Вы сказали, что мой отец был связан с какими-то людьми.

— Да, да, он доверял людям. Понимаешь, он не владел ситуацией. Ему не хватало для этого ума. — Наоми долго молчала. Решив, что она уснула, Флер кашлянула. Наоми вздрогнула, уставившись на нес. — О, извини меня. Я так устала за последние дни. Всему виной эта ужасная мигрень. Может, ты уйдешь? Попробуй дозвониться Клинту и Берелману. Они помогут тебе. И спроси заодно, нет ли у них кого-нибудь подходящего для меня. Мне нужна знаменитая кинозвезда для съемок. Скажи им, что я не возражаю, даже если они будут трахаться с ним. Главное, чтобы он умел хорошо держаться перед камерой. Запомнишь это, дорогуша?

— Да, — смущенно ответила Флер. — Я все запомню.

— Если ты все-таки отыщешь отца, передай ему от меня большой привет.

— Непременно.


Выйдя от нее, Флер быстро направилась к машине, щурясь от яркого солнца. Она молча села в машину и, отвернувшись от Джо, уставилась в окно.

— С тобой все в порядке? — озабоченно спросил он.

— Надеюсь. Она превратилась в слабоумную старуху.

Поехали отсюда быстрее. Мне хочется немного выпить.

— Ладно. Может, заедем в небольшой ресторанчик на побережье Малибу? Там очень уютно.

Флер пожала плечами:.

— Мне все равно.

В ресторане они заказали вино. Правда, Джо предпочел пиво.

— Флер, тебе не следует…

— О, Джо, не волнуйтесь. — Флер держалась с ним, как со старым другом. — Я просто устала от этой старухи. Она ничего не соображает и почему-то решила, что мне десять лет. Как вам это нравится?

Джо задумался.

— Но при этом она дала мне адрес и телефон агента отца в Нью-Йорке. И еще этого искателя молодых талантов.

— Флер, я не понимаю, зачем тебе все это нужно.

— Я непременно найду их и попытаюсь хоть что-то выяснить. Я хочу узнать, что имела в виду миссис Макнайс, когда говорила… Да ладно. Это не имеет значения. — Ее голос дрогнул. Флер снова отвернулась, но Джо успел заметить слезы в ее глазах.

— Флер, посмотри на меня. Что случилось?

— Ничего, — раздраженно ответила она. — Я уже сказала, что это совершенно выжившая из ума старуха.

— Почему же ты плачешь?

— Я не плачу, Джо. Она расстроила меня, вот и все.

— Ну хорошо. Не говори мне ничего. Хочешь есть?

— Нет.


Ночью Флер стало так тяжело, что она заплакала.

Ей казалось, что она плачет совсем тихо, но вскоре в дверь ее номера постучал Джо.

— Флер, что случилось? Тебе приснился дурной сон?

— Нет, Джо, это не сон, — ответила Флер и вытерла слезы. — Это было ужасно, Джо. Все, что рассказала мне миссис Макнайс, просто невыносимо.

— Может, посвятишь меня в это?

— Пожалуй, мне лучше избавиться от этого груза.

Она намекнула, что отец.., совершил нечто ужасное. С этими самыми парнями. С Клинтом и Берелманом. Что это может быть, Джо? Наркотики? Нет, не похоже. Джо, это что-то еще более мерзкое. Что вы думаете об этом?

Вы что-нибудь знаете? — Ее лицо выражало страдание и отчаяние. Сейчас Флер была похожа на маленького испуганного ребенка.

— Я ничего об этом не знаю, — ласково сказал Джо. — Ничего, клянусь. Ты же сама сказала, что Наоми — слабоумная старуха. Значит, не стоит всерьез воспринимать ее слова. Не плачь, Флер. Забудь об этом и не расстраивайся.

— Да, но все-таки я должна найти этих людей и поговорить с ними. И еще одно, Джо. Она упомянула какого-то красивого парня, англичанина. Она называла его мальчиком. Вы слышали о нем?

— Нет. — Джо это заинтересовало. — Абсолютно ничего. Она назвала его имя?

— Она сказала, что забыла его. Он снимался в каком-то фильме. В его названии было слово «кузина» или что-то в этом роде.

— Надеюсь, не Бертон? — изумился Джо. — «Моя кузина Рэчел»?

— Нет, что-то другое. Но я не могу вспомнить. Впрочем, это не так важно., — Посмотрев на Джо усталыми и красными от слез глазами, Флер сказала:

— Не знаю, смогу ли я вынести все это. Если предположить…

— Не надо ничего предполагать, — решительно ответил он и протянул к ней руки. Флер бросилась к Джо и прильнула к его груди. Ей стало тепло, уютно и спокойно.

Он нежно гладил ее по голове и повторял ее имя.

Успокоившись, Флер отодвинулась от него и слабо улыбнулась:

— Извините, Джо. У меня уже не было сил, чтобы держать себя в руках.

— Ты пережила много тяжелого, — мягко сказал он. — Слишком много для твоего возраста. — В его глазах появились слезы. Это подействовало на Флер отрезвляюще.

— Теперь мне придется утешать вас. — Грустно улыбнулась она. — Не надо, а то я снова расплачусь. Вы настоящий друг, Джо, верный и преданный. При мне еще никто не плакал, кроме бабушки.

Оставшуюся часть ночи Джо лежал у себя в номере, ломая голову над загадкой, которую задал для них Брендон Фитцпатрик. Джо не мог никак понять, что это был за человек. Как ему удалось добиться любви Каролины и Флер? И почему он оказался недостойным их любви?


Из материалов к книге «Показной блеск»


Отрывок из телефонного разговора с Майклом Уильямсом, санитаром больницы в Санта-Монике


Август 1957 года


— Я очень хорошо помню, как к нам привезли Джерарда Зверна, но лучше бы мне этого не вспоминать.

Даже сейчас, пятнадцать лет спустя, я все еще отчетливо слышу его душераздирающие крики и стоны. Никогда я не видел таких страданий. Он упал с дамбы. Я вообще не понимаю, как он остался жив. Лучше бы ему умереть сразу. Он сломал позвоночник в трех или четырех местах. Он не мог говорить и только стонал.

Не помню, кто именно привез его к нам, кажется какой-то мужчина, очень высокий. Он усадил его в свою машину, хотя этого нельзя было делать. Мне показалось, что он очень расстроен. Я тут же привез тележку, и мы доставили его в операционную. Это все, что я могу сказать. Я несколько раз интересовался, как он себя чувствует, так как не мог забыть этот случай. Он пролежал у нас несколько месяцев без всякого улучшения. Затем его поместили в реабилитационное отделение, и я больше никогда не видел его.

Глава 11

1963-1964

— За что ты оскорбляешь меня? — Гертруда повернулась к сыну, и он с отвращением посмотрел на нее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению