Тьма всех ночей - читать онлайн книгу. Автор: Глен Кук cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тьма всех ночей | Автор книги - Глен Кук

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

– Металлические стрелы, – сказал Гримнасон. – Они зацепляют их за зубцы, а потом посылают наверх самого легкого.

Так они и поступили. Забравшийся быстро достиг укреплений, затащил за собой более толстую веревку, закрепил ее и повернулся, чтобы следить за замком.

– Сам Гарун! – тихо зарычал Турран. – На этот раз мы его возьмем.

Он глянул на лагерь под горой. Костры ярко горели, создавая впечатление, что атакующие находятся там и ожидают прибытия основных сил. Но то тут, то там на склоне горы лунный свет играл отблесками на металле. Эти проблески остались 6ы незамеченными, если бы не своевременное предупреждение Рыжебородого.

Один за другим двенадцать человек взобрались на укрепления. Они пошептались и рассредоточились. Четверо последовали за Гаруном вниз во двор замка, к основанию башни, к туннелю, ведущему сквозь стену. Остальные разделились поровну между двумя караульными будками у ворот. Четверка Гаруна пыталась поднять один из двух каменных блоков, перекрывающих туннель.

Воины вышли из караулен.

– Надо было оставить кого-нибудь там внизу, – прошептал Турран. – Они начинают что-то подозревать.

– Но слишком поздно, – ответил, хмыкая, Гримнасон. – Они уже в ловушке. – Он перегнулся через парапет, подавая сигнал солдатам, спрятавшимся между камнями снаружи ворот.

Через мгновение снизу раздалось:

– Стоять! Бросить оружие!

Два сигнала – нападение. Солдаты ринулись во двор и к стене.

У ворот послышался шум схватки. Крики. Звон тетивы луков. Сталь бряцает о сталь. Гарун и его люди вырвались и бросились бежать вниз по склону. Бин Юсиф кричал:

– Назад! Западня! Все назад! Вдоль стен Вороньего Грая заполыхали факелы.

Подготовленные катапульты метали снаряды. Самострельные орудия били по долине. Стрелки, начинали входить в раж. Снаряды с горючей смесью, выпущенные из катапульт, рассекали склоны огнем. Солдаты в горящей одежде бежали уже по инерции, как обезглавленные цыплята.

– Это было легко, – отметил Турран. – Но меня беспокоят более серьезные штурмы. Он чертовски силен.

Остальные уже ушли внутрь. Непанта и Салтимбанко, предоставленные самим себе, смотрели со стены вниз на Кэндарин. То там, то здесь шипели лужи горючей смеси, на скалах причудливо-мрачная игра света и тени. Некоторые из теней перемешались. Люди Гаруна подбирали своих мертвецов.

Они стояли молча. Салтимбанко думал о Рыжебородом – Ренделе Гримнасоне – Браги Рагнарсоне. Чего ради этот человек предупредил Туррана? Если бы не это, Вороний Грай уже бы пал и работа, для которой их наняли, уже была бы закончена. И он бы пребывал в безжизненном состоянии инструмента, который валяется на полке и никогда никому не понадобится.

Какого черта Браги это сделал?

Непанта тоже была встревожена. Теперь она понимала женское времяпровождение, и оно ей вовсе не нравилось. Она боролась с ним с того самого момента, как осознала. Внутреннее чувство продолжало твердить, что оно приведет к чему-то нехорошему.

Но этот темный закоулок разума заглушался покорностью, пока она находилась рядом с Салтимбанко. Романтическая, светлая часть ее души брала верх. И беззаботность Салтимбанко помогала ей в этом.

Далеко внизу закричал раненый солдат, когда его поднимали товарищи. Непанта вздрогнула и придвинулась ближе к Салтимбанко. Ее пальцы схватили его руку. Она сама не ожидала от себя такого. Он сделал вид, что ничего не заметил.

Несколько позже послышался какой-то звук со стороны укреплений. Салтимбанко поднял глаза, ожидая, что это проходит очередным дозором часовой. Вместо этого он увидел Гримнасона и его жену. Салтимбанко прищурился. Непанта могла увидеть выражение его лица и нечаянно обнаружить там жесткость и гнев. Выражение немедленно исчезло, но не осталось незамеченным подошедшей парой. Мужчина вздрогнул. Женщина дерзко оглянулась.

– Ах, – сказала Непанта. – Капитан Гримнасон. Астрид. Астрид, сегодня вечером ты выглядишь очаровательно.

– Ух, – буркнул Гримнасон. – Пришлось потратить время, чтобы убедить ее в этом. Что вы думаете о ее платье? – Он избегал взгляда Насмешника.

– Необыкновенно. Астрид, действительно одежды для верховой езды не для тебя. Но ты станешь здесь врагом каждой женщины, если войдешь в Большой зал в таком виде. Ты согласен, Салтимбанко?

– Хо? О, чрезвычайно. – Его обмен взглядам с офицером напоминал удары рапир. – Мадам Гримнасон будет очень роскошной полковницей.

Непанта сжала его руку.

– О, ты все разболтал. Это должно было стать сюрпризом. – Остальным она сказала: – Турран сейчас представляет вас к продвижению. Он сказал, что пошлет бумаги в Военную гильдию, как только мы снимем осаду.

– Я больше не связан с гильдией, миледи.

– Но вы еще числитесь в регистре. Капитан пожал плечами:

– Они не любят, когда от них уходят. Но и не делают ничего стоящего, чтобы оставить у себя.

– Ладно, попытайтесь изобразить удивление когда Турран объявит об этом. Он много думает вас, капитан. Как вам удается узнать, что собирается предпринять Гарун?

– Эгей! – закричал Салтимбанко. – Благодаря великим звездам в небесах Рыжебородь знает соображения ненавистного врага! Ежели б не это, где бы мы сейчас были, э? Может, все были бы разделаны, э? Вся военная катавасия закончилась, а Вороний Грай пал, может – так.

Наемник понял его намек, но проигнорировал. – Миледи, мой народ – солдаты не в первом поколении. Фокусы ушли в прошлое. Следует изучать выдающихся военачальников нашего времени на случай, что придется вступить с ними в схватку. Я думаю, что знаю Гаруна достаточно хорошо, хотя и не считаю, что удастся снова заманить его в ловушку.

– Сильно хороший генерал этот Гарун, – сказал Салтимбанко. – Завоевал Ива Сколовду с многочисленными бандитами. Сам-друг, боюсь, что эта тучность скоро будет у него пленником. Здесь большой замок, но там большой генерал. Много людей у него, больше, чем у нас. Абсолютное чудо, что сегодня вечером он не сидит в Большом зале. Абсолютное чудо, что с, Вороньим Граем еще не покончено. – Гнев снова прозвучал в его голосе. Непанта ошибочно приняла его за страх. Капитан понял правильно.

Равно как и его жена.

– Миледи, – сказала она, – можно мне поговорить с вами кое о чем? Наедине? Я хотела бы одолжить кое-какие вещицы и другую одежду. Но мы не можем обсуждать это при мужчинах.

Непанта кивнула. Она высвободила руку из ладони Салтимбанко, лишь сейчас осознав, где та находилась. Она была изумлена. Это не ранило ее чувств. Что-то шевельнулось внутри.

Уже во второй раз она пришла в волнение, но собралась с духом и последовала за Астрид. Они неспешно отошли в тень башенных ворот.

Насмешник с трудом дождался, пока женщины будут за пределами слышимости.

– Во что ты играешь, Браги? Служба уже была бы закончена, но большой недоумок разевает рот! Вышел трубить на собственную тропу войны. Играешь изменой? Сам-друг полгода не практиковался с рапирой, но еще могу убить с быстротой молнии…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению