– Нужно уходить, – сказал Мейсон, – пока не прошла еще одна
машина.
Луч фонарика в его руке осветил грязную дорожку, тянувшуюся
вдоль основания кирпичной стены.
Делла легкой походкой двинулась вперед, Анслей за ней. Сзади
шел Мейсон, фонариком освещая им путь.
Тропинка вдоль стены привела их к въезду в ворота.
– Давайте заглянем внутрь, – предложил Мейсон.
– Зачем? – встревожился Анслей.
– А если вторая женщина еще не ушла и бродит где-то там?
Подумайте, что с ней могут сделать собаки.
– О господи! – воскликнула Делла.
– Конечно, – продолжал Мейсон, – вероятнее всего, она или
ушла, или отправилась в дом. Однако все может быть. Смотрите-ка, здесь кнопка.
Фонарик адвоката осветил кнопку звонка, вмонтированную в
сплошной цемент стены. Выше висела бронзовая пластинка с надписью: «Нажмите
кнопку, после чего откройте дверцу слева. Снимите телефонную трубку и сообщите,
по какому делу вы пришли».
Мейсон нажал кнопку, открыл дверцу небольшой ниши, снял
телефонную трубку и поднес ее к уху. Секунда шла за секундой. Время от времени
Мейсон нажимал кнопку и снова прислушивался.
Явно нервничая, Анслей попросил:
– Ну, хватит. Мы сделали все, что смогли.
– Вы и Делла садитесь в машину, – приказал Мейсон. – Нечего
вам стоять под дождем. А я попытаюсь еще раз.
И снова, не отрывая трубку от уха, он несколько раз нажал
кнопку. Никакого ответа. Анслей поспешно направился к машине. Делла осталась
стоять под дождем рядом с Мейсоном.
– А может, есть какой-то другой способ связаться с домом? –
спросила она. – Не могли бы мы…
И тут в трубке раздался женский голос:
– Алло. Что вы хотите?
– Произошла авария, – начал Мейсон. – На подъездной дорожке,
ведущей к дому, перевернулась машина. Вполне вероятно, что на вашей территории
находится женщина.
– Кто вы?
– Мы проезжали мимо, – ответил Мейсон.
– Я посмотрю, что можно сделать. Кажется, мистер Борден
просил его не беспокоить, но… – И она повесила трубку.
Мейсон еще несколько раз нажал на кнопку.
– Возьми трубку, Делла, – попросил он через некоторое время,
– и продолжай нажимать кнопку. Что-то вынудило женщину оборвать разговор. Может
быть, она звонит Бордену. А я сделаю все необходимое в машине.
Делла поднесла трубку к уху, не снимая пальца с кнопки.
Через некоторое время она взглянула на Мейсона и кивнула.
– Алло.
Наступила небольшая пауза, потом Делла продолжала:
– Мистер Борден, произошел несчастный случай,
автокатастрофа. Мы видели все, а теперь, стоя у ваших ворот, звоним вам, чтобы
рассказать об этом. Очень похоже, что молодую женщину в шоковом состоянии
выбросило из машины, и, может быть, она все еще находится на вашей территории.
Наступило молчание, прерываемое только квакающими звуками из
трубки телефона.
Потом звуки прекратились. Делла с достоинством сказала:
– У меня нет оснований называть вам мое имя. Я просто
прохожая, – и повесила трубку.
Мейсон поднял брови.
– Это был сам Борден, – объяснила Делла. – Он сообщил мне,
что кто-то трогал ворота и тем самым включил сигнал тревоги, после чего
автоматически открываются клетки сторожевых собак и включаются прожектора.
Теперь он собирается отозвать собак и выключить свет. Борден уверен, что кто-то
пытался открыть ворота изнутри. Наверное, нам лучше всего убраться отсюда.
Скорее всего, он пошлет кого-нибудь разузнать, в чем дело.
Мейсон схватил Деллу за руку, и они поспешили к машине.
– Ну как? – спросил Анслей.
– Долг выполнен, – ответил Мейсон. – Мы предупредили, что
пострадавшая может находиться на территории. Это все, что мы можем сделать.
Давайте быстро уезжать, пока никто не подошел к воротам.
– У меня жуткий вид, – пожаловался Анслей. – Пальто порвано,
а сам я насквозь промок.
– Все мы выглядим одинаково, – нервно засмеялась Делла.
Машина тронулась с места.
– Я обязательно должен был сделать все возможное для того,
чтобы Пол Дрейк в глазах полиции остался чист во всем, что касается украденной
машины, – сказал Мейсон. – Анслей, я отвезу вас к клубу. Там вы пересядете в
свой автомобиль и поедете домой. Не вздумайте отправлять одежду в чистку.
Снимите все, повесьте в шкаф и забудьте. О том, что случилось, не говорите
никому. Остальное я беру на себя.
– Я сразу же выпишу вам чек за услуги.
Мейсон подъехал к зданию клуба, в котором они с Деллой Стрит
пытались отдохнуть этим вечером.
– О’кей, Анслей. Забирайте вашу машину. Если что-нибудь
случится, уведомьте меня. Думаю, у вас все будет в порядке.
Анслей вылез на дождь.
– Я ужасно рад, что вы взяли на себя это дело, – сказал он.
– Так надо мне сообщать в полицию о том, что произошло?
– Вы обязаны сообщить об аварии, лишь если в ней кто-то
ранен, – ответил Мейсон. – В данном же случае вы не знаете никого, кому были бы
нанесены телесные повреждения. Более того, инцидент произошел на частной
территории, а не на общественной дороге.
– Значит, сообщать не нужно?
– Я вам этого не говорил. Я просто советую предоставить все
мне.
– С чем я с радостью соглашаюсь. А что я должен сделать
сейчас?
– Сесть в машину и ехать домой.
Анслей пожал Мейсону руку, простился с Деллой Стрит и пошел
к своей машине.
– А теперь, Делла, – сказал Мейсон, – я отвезу тебя домой, и
ты сразу же переоденешься. Сам я тем временем съезжу к Полу Дрейку.
– А вам не надо переодеваться?
– Я сделаю это попозже.
– Послушайте, шеф, нельзя долго оставаться в мокрой одежде.
Пол Дрейк вполне может подождать, а я поеду с вами.
– Не поедешь.
– Нет, поеду. И более того, намерена проследить, чтобы вы
сменили одежду, прежде чем отправитесь куда-либо. Сначала заедем ко мне домой.
Я переоденусь буквально за несколько минут. Потом поедем к вам, а уж оттуда к
Полу Дрейку.
– Хорошо, – неохотно согласился Мейсон. – То, что я сказал
Анcлею, относится и к тебе. Порванные вещи в чистку не отдавай. Как ты думаешь,
на колючей проволоке не осталось кусков нашей одежды?