Восход Голубой Луны - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Грин cтр.№ 138

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Восход Голубой Луны | Автор книги - Саймон Грин

Cтраница 138
читать онлайн книги бесплатно

Руперт и Джулия засмеялись и по очереди обняли единорога за шею. Свет фонаря золотисто поблескивал на его роге.

«Эй, Руперт», вдруг сказала Джулия, «а что в рюкзаке?»

Руперт ухмыльнулся. «Другая причина, по которой я немного запоздал.» Он снял рюкзак с плеча, плюхнул его на ближайший табурет и открыл. Джулия выдохнула, потом благоговейно чертыхнулась. В потертом кожаном рюкзаке сверкали сотни драгоценностей. Джулия нерешительно протянула руку в рюкзак, зачерпнула горстку камней и позволила им вытечь сквозь пальцы потоком многоцветного огня.

«Черт побери, где ты добыл все это, Руперт? Они, должно быть, стоят целое состояние.»

Руперт засмеялся. «Это часть сокровища, которые ты и Сенешаль нашли в старой Сокровищнице. Несмотря на восхищение, его так и не позаботились хорошенько запереть. Просто свалили в помещении склада, повесили замок и наложили простое заклятие, настроенное на королевскую семью. И так как у нас сейчас большая нехватка стражников, то так и оставили. Поэтому, я аккуратно выбрал момент, сломал замок и затоварился. К тому времени, когда Харальд сообразит что произошло, мы давно исчезнем.»

Он снова затянул рюкзак и забросил его на спину, закряхтев под его тяжестью. «Теперь, когда отец… ушел, мне кажется, что я имею право на наследство. Это оно и есть.»

Джулия мягко положила ладонь на его руку. «Мы не знаем наверняка, что он умер, Руперт. Тело еще не нашли, а Маг исчез.»

«Не могу до конца поверить, что он ушел», сказал Руперт. «Сколько помню, отец всегда был рядом, он часть моей жизни, как еда, сон или долг. Мы никогда не были близки, но раньше этого нам никогда и не требовалось. А сейчас, как раз тогда, когда я начал любить его…» Руперт прервался и отвернулся, с трудом проглотив комок в горле. «Он умер, Джулия. У меня нет никакого сомнения. Он не стал бы просто так бродить по Стране. Не смог бы.»

«Но ты сможешь», сказала Джулия. «Здесь тебя больше ничего не удерживает.»

«Да», сказал Руперт, снова поворачиваясь лицом к ней. «И настало время выступать.»

«Подожди минутку», сказала Джулия. «Предположим, что Харальд не пошлет за нами половину армии, чтобы вернуть свои сокровища: у тебя есть идеи, что мы собираемся делать сами, когда выберемся отсюда?»

«Вообще-то говоря, нет», признался Руперт. «Прежде мне не приходилось задумываться, чем зарабатывать на жизнь. Но у нас есть драгоценности.»

«Ага», сказала Джулия, «мы можем купить таверну.»

Руперт покачал головой. «Слишком долгие рабочие часы.»

«Как насчет фермы?»

«Слишком много тяжелой работы.»

«Но что же ты тогда хочешь делать?»

Руперт пожал плечами. «Не знаю, красотка. Предпочтительно то, для чего не потребуется пользоваться мечом.»

«Верно», сказала Джулия. «С этим я согласна. По крайней мере, пока моя правая кисть не вернется к норме.»

«Пошли», сказал Руперт. «Я не почувствую себя в безопасности, пока не отмерю много миль между нами и Замком.»

«Руперт», медленно сказала Джулия, «мы можем и не уходить. Ты можешь остаться и стать королем. После всего, что ты сделал для Страны, тебе не составит труда найти поддержку.»

«Я не хочу быть королем», просто ответил Руперт. «Я не гожусь. И кроме того, здесь достаточно много тяжкой работы по восстановлению королевства, чтобы еще раздирать Страну гражданской войной. Я не для того рисковал жизнью ради Страны, чтобы смотреть как она снова рушится. Нет, Джулия, самое лучшее, что я могу сделать для Леса, это уехать. Это мой последний долг. И тогда я, наконец, обрету свободу.»

«И ты рад оставить Харальда сидеть на троне?»

«Да. При всех его недостатках, а их у него достаточно, он станет хорошим королем. И уж конечно лучшим, чем был бы я.»

«Не могу не согласиться», сказал Харальд.

Руперт и Джулия крутнулись и обнаружили Харальда, удобно прислонившегося к закрытой двери конюшни. «Следовало запереть дверь за собой», спокойно сказал Харальд. «Ты становишься беззаботным, Руперт.»

«Не пытайся остановить нас, Харальд», сказал Руперт.

«И не мечтай об этом, дорогой мальчик», ответил Харальд. «Как ты сам сказал, Лесной Стране будет гораздо лучше без тебя. Но принцесса Джулия – это совсем другое дело.»

«Ах, вот как!», сказала Джулия.

«Ты никуда не пойдешь», сказал Харальд. «Ты останешься здесь со мной, как моя королева.»

«Черта с два», сказала Джулия. «У нас была только договоренность о браке, подписанная без моего согласия. Что касается меня, то эта договоренность больше не существует. Теперь нет необходимости беспокоиться о моем отце. Пригорье, наверное, так же пострадало от Леса Мрака, как и мы, и у него слишком много собственных хлопот, чтобы воевать с Лесом. А если дело заключается всего лишь в альянсе, то у меня есть несколько других сестер…»

«Я их не хочу», сказал Харальд. «Я хочу то, что принадлежит мне. Я хочу тебя.»

«Харальд», твердо сказала Джулия, «брак отменен. Я не выйду за тебя, даже если альтернативой будет монастырь. Ты понял?»

«Как ты можешь говорить подобные вещи после всего того, что у нас с тобой было?», спокойно спросил Харальд. «Ты рассказала о нас Руперту или нет?»

«А ей и не надо было рассказывать», ответил Руперт. «Я едва вернулся в Замок, как уже через час твои люди предприняли гигантские усилия, чтобы дать понять, что в мое отсутствие она делила с тобой постель. Но ты должен кое-что понять, Харальд: мне на это наплевать. Она думала, что я погиб, а ты всегда был таким обольстительным ублюдком. Нет, Харальд, все дело в том, что в конечном счете она выбрала меня вместо тебя, потому что она меня любит, а я люблю ее.»

«Верно», сказала Джулия, двигаясь ближе к Руперту. «Я не хочу ставить на тебя, Харальд.»

«Мы уходим немедленно», сказал Руперт, «прочь с дороги.»

«Вначале я увижу тебя на виселице», сказал Харальд.

Он потянулся к мечу и Руперт шарахнул его в подбородок. Харальд, потеряв равновесие, врезался спиной в дверь конюшни, а Руперт вогнал кулак ему в живот. Харальд резко согнулся в поясе и Джулия саданула ему по шее.

Харальд свалился на пол и замер неподвижно. Руперт встал рядом на колени, проверил пульс и ухмыляясь поднялся на ноги.

«Похоже, очнется только утром», счастливо сказал он. «Знаешь, я чертовски долго ждал этого момента.»

«Я тоже», сказала Джулия. «Я тоже.»

Они торжественно пожали друг другу руки.

«Мне неприятно портить такое чудесное мгновение», сухо сказал единорог, «но мне кажется весьма маловероятным, чтобы Харальд явился сюда в одиночку. Не лучше бы вам проверить, не привел ли он каких-нибудь стражников?»

Руперт с Джулией переглянулись, потом Руперт метнулся к закрытой двери конюшни и прислушался, пока Джулия набрасывала колпачок на фонарь, погружая конюшню во тьму. Через мгновение все было тихо и неподвижно, кроме беспокойного шевеления лошадей в стойлах и тихого шороха стали о кожу, когда Руперт и Джулия доставали свои мечи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению