Табу - читать онлайн книгу. Автор: Кейси Хилл cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Табу | Автор книги - Кейси Хилл

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Крис поглядел на нее с иронией.

— Спасибо, что напомнили, — сказал он, слегка подтрунивая над Рейли. — А то я уже начал забывать, что вы приехали из страны, где времена, предшествующие эпохе Рейгана, считаются древней историей.

Свернув в сторону гавани, они довольно скоро нашли парковочную площадку, где и припарковали машину.

Как только Крис выключил двигатель, Рейли выбралась из салона, радуясь представившейся возможности размять ноги, и сразу же попала в прохладные объятия весеннего бриза с моря. Проведя рукой по волосам, она с наслаждением вдохнула солоноватый, с запахом водорослей, свежий влажный воздух.

— Нет ничего лучше моря, — заметил Крис и внимательно посмотрел на свою спутницу, после чего повел ее вдоль причала. Лодки и катера мерно колыхались у пирса, непринайтовленные снасти и паруса щелкали и хлопали на ветру в установленном его дуновением едином ритме, над головой в поисках добычи с криками кружили чайки.

— Теперь я понимаю, почему вы с отцом любили приезжать сюда, — заметила Рейли.

А еще она поняла, почему Майк стремился вернуться в эти края. Неужели она неправильно расставила акценты и сестра привезла отца в Грейстоунс не потому, что хотела причинить ему зло, а из-за любви к нему? Но нет, этого просто не может быть. Такие вещи совершенно не в духе Джесс. Она никогда не отличалась сентиментальностью, да и трогательные рассказы отца о детстве слушала без малейшего энтузиазма — его прошлое совершенно ее не интересовало. Если она действительно привезла его сюда, то только ради собственной пользы и выгоды, в чем бы она ни заключалась.

Рейли закрыла глаза, подставила лицо ветру и позволила себе на минуту расслабиться. Как же ей хотелось, чтобы все побыстрее закончилось и на нее снизошло наконец успокоение — и не на тридцать секунд, а на день, на два, на целую неделю…

Она содрогнулась всем телом, и по спине у нее пробежал озноб. Конечно, здесь очень красиво, но еще и очень холодно. А кроме того, никто не знает, что ждет их в следующее мгновение… Тут она удивленно посмотрела на Криса, поскольку детектив совершенно неожиданно для нее снял куртку и набросил ей на плечи.

— Итак, с чего начнем? — спросила она, окончательно возвращаясь мыслями к реальности.

— С визита в это место. — Он указал кивком на стоявшее перед ними общественное здание с бледно-желтыми стенами и серой черепичной крышей.

— Что за заведение?

— Деревенский паб «Бич-Хаус». В свое время считался центром распространения информации и оплотом местной цивилизации. Как сейчас, не знаю — давно в него не захаживал. Внешне по крайней мере он изменился в лучшую сторону, а судя по обилию посетителей, пользуется даже большей популярностью, чем прежде.

— И что мы там будем делать? — спросила Рейли.

— Мы? Мы — ничего, — невозмутимо ответил Крис.

— В каком смысле?

— А в таком, что вам разговаривать с собравшимися там людьми не придется.

Рейли почувствовала себя оскорбленной.

— Это почему же?

Он подмигнул ей и толкнул дверь паба.

— Потому что вы слишком уж похожи на чертову американку и напугаете аборигенов до смерти. — Оказавшись в зале, Крис снял пиджак и аккуратно повесил на спинку стула, а затем ослабил узел галстука, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и добавил: — В то время как простой компанейский парень Крис Делани, имевший в прошлом обыкновение приезжать сюда с отцом на рыбалку, без труда смешается с толпой и вскроет этих людей так же легко, как раковину свежей устрицы.

Рейли пожала плечами. Похоже, с этим не поспоришь.

— Отлично, простой компанейский парень Крис Делани, — сказала она, усаживаясь за ближайший столик. — В таком случае идите и выполняйте свою миссию…

Крис улыбнулся ей уголками губ.

— Сделаю все, что смогу, — сказал он, медленно поворачиваясь в сторону бара. — Пожелайте мне удачи…

Глава сороковая

Крис проследовал в бар и огляделся. Бар представлял собой настоящий морской музей в миниатюре. Стойку и стены украшали морские артефакты, связанные с весьма протяженной во времени историей гавани и деревни Грейстоунс. Многие экспонаты раздобыли и спасли от забвения или уничтожения сам владелец паба и его приятели — ныряльщики.

Проигнорировав эту своеобразную экспозицию, Крис сосредоточил внимание на посетителях. В баре сидели несколько шумных дублинцев, потягивавших коктейли и громко рассказывавших анекдоты. Небольшой столик рядом со стойкой занимала молчаливая пара, вдумчиво дегустировавшая капуччино, а за столиком в дальнем углу расположились три аборигена преклонного возраста, то и дело прикладывавшихся к стоявшим перед ними большим стеклянным кружкам с пивом.

Крис подошел к стойке, заказал себе пинту темного и стал наблюдать за сидевшей в углу троицей. Старики с головой ушли в беседу и не обращали никакого внимания на прочих посетителей заведения. Они разговаривали, обменивались шутками и смеялись с непринужденностью старых друзей или знакомых. Все были примерно одного возраста — подбирались к семидесяти годам — и вполне могли знать семейство Стил и даже, возможно, самого Майка в детском возрасте.

Крис потягивал пиво несколько минут, дожидаясь подходящего момента, желательно когда их кружки опустеют, чтобы присоединиться к ним. Когда такой момент наступил, он отлепился от стойки и направился к их столику.

— Как поживаете, джентльмены?

Все трое разом подняли на него глаза и посмотрели с разной степенью удивления и настороженности во взгляде. Затем пробурчали нечто маловразумительное и пару раз кивнули.

Крис, не теряя зря время, сразу приступил к изложению своей истории:

— Когда я был ребенком, отец часто привозил меня сюда на рыбалку. В те годы здесь обитала одна семья, с которой мы поддерживали дружеские отношения и обменивались визитами. Нынче вот захотел отдать дань прошлому и попытаться разыскать их дом. Возможно, вы, джентльмены, сможете мне помочь?

Старики некоторое время смотрели друг на друга, словно пытаясь решить между собой, как ответить на этот вопрос. Крис быстро произнес:

— Вижу, у вас за столиком кончается пиво. Не позволите ли заказать новую порцию выпивки?

— Почему бы и нет? — сказал тот, что был постарше двух других или по крайней мере выглядел так из-за редких, совершенно седых волос и нехватки зубов во рту. Указав кивком на свою кружку, он добавил: — То же самое, если не возражаете.

— Ну, если угощаете… — пробормотал, вторя ему, один из приятелей.

Крис подумал, что дело сдвинулось с мертвой точки, и взмахом руки привлек внимание бармена.

— Еще по пинте темного, — сказал он.


Рейли вся извертелась, сидя в ожидании Криса у себя за столиком. Ждать она никогда не умела, даже в лучшие времена, теперь же ей особенно не терпелось. Чтобы скоротать время, она стала думать о том, что может быть на уме у сестры и чего та хочет добиться. При этом отдавала себе отчет, что предугадать дальнейшие шаги Джесс очень трудно, если не сказать невозможно — по крайней мере им в ходе расследования еще ни разу не удавалось это сделать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию