Стоя в чужой могиле - читать онлайн книгу. Автор: Иэн Рэнкин cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стоя в чужой могиле | Автор книги - Иэн Рэнкин

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

— Я еду в Северный округ с Шивон. — Пейдж нашел взглядом детектива Ормистона. — Дейв, ты остаешься здесь за старшего.

— Ясно.

Ребус поймал взгляд Кларк. Она помедлила секунду, потом сказала:

— Джон был в Эддертоне, разговаривал там с людьми. Он может пригодиться нам на местности. По крайней мере, вначале…

Пейдж смотрел на Ребуса, решая. — Хорошо, — сказал он.


Нина Хазлитт позвонила в середине дня. Ребус не ответил — потом прослушал голосовую почту.

«Это правда, что нашли еще двоих? Интернет взорвался. Я должна была знать. Не могу поверить, что пропустила в газетах. Но это ведь означает, что я права. Права насчет А9, права, когда говорю, что все они связаны. — Она всхлипывала между фразами. — Пожалуйста, перезвоните мне. Вы обещали. Вы сказали, что я первая узнаю. Мне нужно, чтобы вы сказали мне, что происходит. Не забывайте, Джон, Салли была первая в этой цепочке. Для меня это главное… Вы слышите? Перестаньте меня игнорировать!..»

Из кабинета Пейджа появилась Кларк и подошла к его столу как раз в тот момент, когда Нина Хазлитт вновь разразилась рыданиями и оборвала сообщение.

— Хазлитт знает о двух новых, — сказал он.

— Уже?

— Весь Интернет гудит.

Кларк прикусила губу:

— Да, это тебе не хухры-мухры.

— И никогда не было, Шивон.

— Да, — согласилась она. — Но относиться к нему серьезно все начинают только теперь.

— Как вам в Управлении — досталось?

— Не особенно. Хотя нам дали понять, что если мы преувеличиваем…

— Ты всегда можешь свалить на меня, — предложил Ребус.

— Я буду иметь в виду. — Она выдавила нечто похожее на улыбку. — Так что… утром в Инвернесс.

— Почти в стиле кантри. — Ребус немного помолчал. — Кстати, спасибо, что пригласила меня.

— Меньшее, что я могла сделать.

— И чуть не сдержалась. Слава моя обгоняет меня.

— Что есть, то есть.

— По-моему, Аннет Маккай отошла на задний план, — сказал Ребус.

— Только потому, что у нас нет никаких новых наводок.

— Ее семья вряд ли обрадуется.

Кларк лишь пожала плечами. Потом спросила:

— Думаешь, мне следует поговорить с ее матерью?

— Было бы неплохо заняться этим, прежде чем до нее дойдут слухи о Голспи и Лох-Нессе.

— Да, ты прав.

— Можно поручить это Кристин и Ронни — хорошая тренировка перед отправкой на север. И лучше поторопиться — новости нынче летят стрелой.

41

Вечером к Ребусу явился Кафферти.

— Не может быть, чтобы снова пора, — застонал Ребус.

— Просто решил, что хорошо бы нам выпить, — ответил Кафферти.

Одет он был как обычно — в черную кожаную куртку и черную водолазку.

— Ты весь сияешь, — заметил Ребус.

— А почему бы мне не сиять?

Ребус уже собрался и был готов тронуться в путь. Конечно, выпивка была заманчивее поездки. Если он выпьет, то ехать сегодня не сможет, а значит, прибудет в Инвернесс при свете дня, а не посреди ночи.

— Разве что где-нибудь неподалеку, — предупредил он.

Кафферти чуть пригнул голову:

— Смею заметить, тебе виднее насчет кабаков.

— Тогда сейчас возьму ключи. А ты сегодня останешься за порогом…

В «Таннери» было много народа. По телевизору показывали футбол, и большинство выпивох смотрели матч. Ребус и Кафферти нашли столик в дальнем углу зала. Экран остался вдалеке, а потому здесь было тише. Кафферти настоял, что первую порцию ставит он.

— В конце концов, это я тебя вытащил.

Из-за соседнего столика поднялся человек. Он дождался, когда они обратят на него внимание, и кивнул в сторону бармена.

— Он слишком молод, чтобы знать вас. Не то что я.

Мы не хотим никаких неприятностей.

Кафферти посмотрел на Ребуса:

— Он с кем говорит — со мной или с тобой?

Затем обратился к мужчине:

— Можешь спать спокойно.

Он протянул руку, и тот — очевидно, хозяин — пожал ее и с облегчением вернулся на свое место.

— Даже не предложил нам выпить за счет заведения, — посетовал Кафферти, приканчивая свое виски и заказывая еще. — Значит, информация об этих несчастных девочках верна?

— Какая информация?

— Теперь их уже шесть.

— Правда?

— Я умею пользоваться компьютером не хуже других. Нас называют Серебряными Серферами. [69] Значит, Аннет Маккай всего лишь последняя в длинной цепочке?

— Похоже на то.

— Может быть, так преподносят нарочно.

Ребус поставил стакан.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Она поссорилась с Фрэнком Хаммелем?

— Кто тебе это сказал?

Кафферти только улыбнулся:

— Может быть, он последовал за ней, чтобы устроить спектакль.

— Ты хочешь, чтобы мы взяли Хаммеля под подозрение?

Кафферти рассмеялся, отметая это предположение.

— Я просто размышляю.

— И как же тогда это с телефона Аннет послали фотографию? Откуда Хаммель мог узнать про остальные?

— Фрэнк много чего знает.

Но Ребус покачал головой и взялся за кружку.

— Он просто не хотел, чтобы она ехала автобусом. Выясняется, что он был прав — в поезде ее не стало бы тошнить.

— И все же я думаю, что слишком уж гладко получается, — возразил Кафферти. — Хаммель — игрок, а девчонка ему вроде как дочь, никого больше нет. Не может быть, чтобы ее похитили случайно. Ты не говорил с Калумом Макбрайдом или Стюартом Маклеодом?

— Никогда о них не слышал.

— Они заправляют в Абердине. Между ними и Хаммелем есть некоторые трения…

— Те же вопросы: при чем здесь фотография и откуда им стало известно?

— Кто из нас детектив? Уж, наверное, не я.

— Конечно не ты. Но ты все тот же хитрожопый засранец, каким был всегда. Шесть женщин пропало, а ты пытаешься выудить что-то для собственной выгоды.

Глаза Кафферти потемнели.

— Поаккуратнее, Ребус.

— Что хочу, то и говорю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию